"varios programas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة برامج
        
    • عدد من برامج
        
    • مختلف برامج
        
    • العديد من برامج
        
    • العديد من البرامج
        
    • عدد من البرامج
        
    • برامج عديدة
        
    • عددا من برامج
        
    • برامج مختلفة
        
    • عددا من البرامج
        
    • مختلف البرامج
        
    • بعدة برامج
        
    • عدّة برامج
        
    • برامج عدة
        
    • عدداً من البرامج
        
    El Ministerio de Agricultura dirige varios programas de apoyo a los campesinos y campesinas locales. UN وتدير وزارة الزراعة عدة برامج مختلفة لدعم المزارعين المحليين سواء رجل أو امرأة.
    El Departamento de Información Pública ha producido varios programas de televisión sobre la comisión generalizada de violaciones en zonas de conflicto. UN وقد أنتجت إدارة شؤون الإعلام عدة برامج تلفزيونية عن انتشار حالات الاغتصاب على نطاق واسع في مناطق النزاع.
    Ya se han tomado algunas medidas, como la reapertura de las oficinas de enlace en Panmunjom, la ciudad de la tregua, y varios programas de intercambio sociocultural. UN واتخذت بالفعل بعض الخطوات من قبيل إعادة افتتاح مكاتب الاتصال في قرية الهدنة وهي قرية بانمومجوم ووضع عدد من برامج التبادل الاجتماعي والثقافي.
    Faltaba poco para que concluyeran varios programas de repatriación voluntaria en Eritrea, la región nordoccidental de Somalia, Sierra Leona, Rwanda y Angola. UN وقد شارف عدد من برامج الإعادة الطوعية على الانتهاء، في: إريتريا وشمال غرب الصومال، وسيراليون، ورواندا، وأنغولا.
    OISCA International coordinó todas las actividades y aplicó varios programas de concienciación ambiental. UN وقد قامت المنظمة بتنسيق جميع الأنشطة وإجراء مختلف برامج التوعية البيئية.
    Ejecución de varios programas de integración y ayuda a la inserción socioprofesional de los migrantes en los países europeos. UN :: إدارة العديد من برامج إدماج المهاجرين في البلدان الأوروبية وإشراكهم في الحياة الاجتماعية والمهنية فيها،
    Para darse a conocer mejor, la Comisión ha producido varios programas de radio. UN كما أنتجت اللجنة العديد من البرامج الاذاعية للتعريف بصورة أفضل بنفسها.
    A fin de hacer frente a ese problema, la comunidad internacional acordó varios programas de alivio de la deuda. UN ولمواجهة ذلك التحدي، اتفق المجتمع الدولي على وضع عدد من البرامج التي تستهدف تخفيف عبء الدين.
    La organización implementó varios programas de capacitación para interesados locales en Asia y Europa. UN نظم المعهد عدة برامج تدريبية لصالح أصحاب المصلحة المحليين في آسيا وأوروبا.
    En los 15 productos adicionales figuraron estudios sectoriales de la demanda de energía publicados por los países, además de varios programas de informática y manuales relacionados con la base de datos energéticos. UN ومن بين النواتج اﻹضافية اﻟ ١٥، الدراسات القطاعية للطلب على الطاقة التي تنشرها على نحو منفصل البلدان، باﻹضافة إلى عدة برامج للحاسوب وكتيبات تتصل بقاعدة بيانات الطاقة.
    Se mantienen varios programas de alcance limitado. UN واستمر العمل في عدة برامج محدودة.
    - La iniciación de varios programas de educación en materia de población (EMP), información, educación y comunicación, y educación para la vida familiar (EVF). UN ـ تنفيذ عدة برامج تربوية بشأن موضوع السكان، وحول اﻹعلام، والتعليم والاتصالات، والتعليم في الحياة اﻷسرية.
    Hay también varios programas de arte y cultura de educación para adultos. UN وهناك أيضاً عدة برامج لتعليم الفنون والثقافة للكبار.
    En respuesta a la petición de determinados países menos adelantados de que el FNUDC realizara inversiones en este ámbito, el FNUDC elaborará y aplicará en forma experimental varios programas de desarrollo económicos locales en 2006. UN وسيقوم الصندوق، استجابة لإقبال بلدان معيّنة من بين أقل البلدان نموا على استثماراته في هذا المجال، بوضع عدد من برامج التنمية الاقتصادية المحلية وإعداد نماذج رائدة لها، في عام 2006.
    Desde entonces, en varios programas de las Naciones Unidas se ha identificado la creación de capacidad como uno de los objetivos principales. UN ومنذ ذلك الحين حدد بشكل صريح عدد من برامج الأمم المتحدة تنمية القدرات بوصفها هدفا رئيسيا.
    Se están emprendiendo varios programas de promoción y sensibilización en distintos ámbitos para integrar a esos grupos. UN ويجري إنجاز عدد من برامج الاستقطاب والتوعية على صعد مختلفة لاستدراج هذه الفئات إلى المدارس.
    También está aplicando varios programas de asistencia, pero la escala del desafío supera por mucho los recursos humanos, técnicos y financieros disponibles. UN وتنفذ أيضا مختلف برامج المساعدة ولكن نطاق التحدي يتجاوز كثيرا الموارد البشرية والتقنية والمالية المتاحة.
    Ejecución de varios programas de integración y ayuda a la inserción socioprofesional de los migrantes en los países europeos UN إدارة العديد من برامج إدماج المهاجرين ومساعدتهم على الانخراط في الحياة الاجتماعية والمهنية في البلدان الأوروبية
    Para darse a conocer mejor, la Comisión ha producido varios programas de radio. UN كما أنتجت اللجنة العديد من البرامج الاذاعية للتعريف بصورة أفضل بنفسها.
    Por tanto, los pequeños Estados insulares en desarrollo han venido participando activamente en varios programas de fomento de la capacidad estadística. UN ولذلك تشارك الدول الجزرية الصغيرة النامية بنشاط في عدد من البرامج التي ترمي إلى تعزيز القدرة الإحصائية.
    Se están ya ejecutando varios programas de asistencia, especialmente en zonas del norte. UN وتُنفذ بالفعل حالياً برامج عديدة للمساعدة، لا سيما في المناطق الشمالية.
    El organismo ejecutó varios programas de generación de ingresos encaminados a prestar apoyo a pequeñas empresas y a crear fuentes de trabajo en la comunidad de los refugiados de Palestina. UN ٦٦ - نظمت الوكالة عددا من برامج در الدخل، بهدف دعم مؤسسات تجارية صغيرة وإيجاد فرص عمل لدى مجتمع اللاجئين الفلسطينيين.
    70. Hay varios programas de desarrollo de la FAO que benefician a los países en desarrollo sin litoral. UN ٠٧ - تنفذ منظمة اﻷغذية والزراعة عددا من البرامج اﻹنمائية لصالح البلدان النامية غير الساحلية.
    Malasia seguirá ejecutando varios programas de promoción de la familia y estima que las mujeres deben adquirir las aptitudes necesarias para tal fin. UN وستستمر ماليزيا في تنفيذ مختلف البرامج الرامية إلى تعزيز اﻷسرة.
    Se han realizado varios programas de capacitación y otras iniciativas de apoyo están en una etapa avanzada de planificación. UN وقد اضطلع بعدة برامج للتدريب؛ وبلغ التخطيط مرحلة متقدمة في إعداد مبادرات أخرى تستهدف توفير مزيد من الدعم.
    varios programas de formación sobre las obligaciones derivadas de los tratados internacionales para los jueces federales abarcan el Pacto. UN وتغطي عدّة برامج تدريب للقضاة الاتحاديين بشأن الالتزامات التعاهدية الدولية العهد بين ما تغطيه.
    En 2009, el Ministerio de Educación aumentó sus esfuerzos para enfrentar la situación y puso en marcha varios programas de gestión del comportamiento. UN وقد عززت وزارة التعليم جهودها في عام 2009 لمعالجة الوضع بمباشرة برامج عدة لمعالجة السلوك.
    Dijo que la UNESCO tenía varios programas de fortalecimiento de los medios de comunicación indígenas. UN وقال إن لليونسكو عدداً من البرامج المتعلقة بتدعيم وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus