"vigilar la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رصد تنفيذ
        
    • برصد تنفيذ
        
    • ورصد تنفيذ
        
    • لرصد تنفيذ
        
    • رصد تطبيق
        
    • الإشراف على تنفيذ
        
    • مراقبة تنفيذ
        
    • ترصد تنفيذ
        
    • مراقبة تطبيق
        
    • الإشراف على إعمال
        
    • لمراقبة تنفيذ
        
    • بمراقبة تطبيق
        
    • الإشراف على تطبيق
        
    • برصد تطبيق
        
    • ورصد تطبيق
        
    La Oficina se encargará también de vigilar la aplicación de las recomendaciones de auditoría externa e interna. UN وسيضطلع المكتب أيضا بمسؤولية رصد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات.
    El mandato del Grupo consistía fundamentalmente en vigilar la aplicación de las medidas pedidas por la Asamblea en sus resoluciones relativas al mismo tema. UN وتمثلت ولاية الفريق أساسا في رصد تنفيذ التدابير التي دعت الجمعية العامة الى اتخاذها في قراراتها المتعلقة بالموضوع نفسه.
    Además, el UNICEF, en colaboración con el Centro de Derechos Humanos, viene prestando asistencia al Comité de los Derechos del Niño para vigilar la aplicación de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اليونيسيف بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، بدعم لجنة حقوق الطفل في رصد تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité tiene el mandato de vigilar la aplicación de la Plataforma de Acción a través del examen de los informes presentados por los Estados partes. UN واللجنة مكلفة برصد تنفيذ منهاج العمل من خلال نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    Se ha encargado a una comisión nacional especial la tarea de vigilar la aplicación de las iniciativas gubernamentales en pro de la mujer. UN وأضافت أن هناك لجنة وطنية معنية بدور المرأة الفلبينية عهد إليها بمهمة رصد تنفيذ مبادرات الحكومة لصالح المرأة.
    Esas deficiencias han afectado a la capacidad de la Comisión Consultiva para vigilar la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وقد نالت هذه النقائص من قدرة اللجنة الاستشارية على رصد تنفيذ التوصيات التي يصدرها المجلس.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de vigilar la aplicación de las propuestas. UN ٣٢١ - وشددت عدة وفود على أهمية رصد تنفيذ المقترحات.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de vigilar la aplicación de las propuestas. UN ٣٢١ - وشددت عدة وفود على أهمية رصد تنفيذ المقترحات.
    Las duplicaciones en el sistema eran evidentes y creaban una carga tanto para los Estados Partes como para quienes contribuían a vigilar la aplicación de los tratados. UN ومن الواضح أن ثمة تداخلات في النظام وهي تلقي أعباء على الدول اﻷطراف وكذلك على تلك الجهات التي تسهم في رصد تنفيذ المعاهدات.
    En el plano internacional, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer está encargada de vigilar la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وتقع على لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بمركز المرأة مسؤولية رصد تنفيذ منهاج العمل على الصعيد الدولي.
    Una delegación recomendó también preparar indicadores para vigilar la aplicación de la política. UN كما أوصى وفد بوضع مؤشرات لغرض رصد تنفيذ السياسة.
    Será especialmente importante vigilar la aplicación de las disposiciones relativas a la igualdad de protección en esas esferas. UN ويتسم رصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساواة في الحماية في هذه المجالات بأهمية حيوية.
    Además de la función rectora asumida por los miembros a título individual, la Comisión en pleno ha recibido el mandato de la Asamblea General de vigilar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وإضافة إلى الدور القيادي الذي يضطلع به كل عضو، فإن الجمعية العامة أناطت باللجنة ككل ولاية رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité está entrando actualmente en una segunda fase, que consiste en vigilar la aplicación de la legislación nacional para asegurar que se lleva a cabo de conformidad con las obligaciones asumidas en el plano internacional. UN وبدأت اللجنة الآن عملها في المرحلة الثانية: وهو رصد تنفيذ التشريعات الوطنية للحرص على مطابقتها للالتزامات الدولية.
    El Comité recomienda que se establezca un mecanismo independiente específicamente para vigilar la aplicación de la política estatal en relación con los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بإنشاء آلية مستقلة مختصة برصد تنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Sin embargo, la propuesta que figura en la variante B, de vigilar la aplicación de la convención, y en particular las repercusiones de las declaraciones, reviste cierto interés. UN بيد أن الاقتراح الوارد في الخيار باء والمتعلق برصد تنفيذ الاتفاقية، وبصفة خاصة تأثير الإعلانات، يثير قدراً من الاهتمام.
    Se pregunta si se ha considerado debidamente la posibilidad de crear un mecanismo destinado a coordinar y vigilar la aplicación de los derechos del niño. UN ويهم اللجنة أن تعرف ما إذا كانت مسألة إنشاء آلية لتنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل قد أوليت اعتبارا كافيا.
    Presta asistencia en el suministro de servicios a los comités de expertos establecidos para vigilar la aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN يساعد في خدمة اجتماعات لجان الخبراء المنشأة لرصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Dijo que el Fondo esperaba que esa labor de sensibilización permitiría a las organizaciones vigilar la aplicación de la Convención a nivel de los países. UN وقالت إن الصندوق يأمل في أن تؤدي هذه التوعية الى تمكين المنظمات من رصد تطبيق الاتفاقية على الصعيد القطري.
    No existe un mecanismo del Consejo de Seguridad para vigilar la aplicación de las medidas relacionadas con las demás prohibiciones relativas al suministro de armas al Iraq. UN ولا توجد آلية تابعة لمجلس الأمن تغطي بقية أشكال الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى العراق بغية الإشراف على تنفيذ هذه التدابير الخاصة.
    Cada miembro de la Comisión de derechos humanos y de cuestiones de nacionalidad está especializado en un problema determinado y se ocupa de vigilar la aplicación de las correspondientes leyes. UN ويتخصص كل عضو في لجنة حقوق الانسان ومسائل الجنسية بمسألة محددة وهو مسؤول عن مراقبة تنفيذ القوانين ذات الصلة.
    Todos los Estados sucesores son iguales y deben hacer la notificación relativa a su sucesión a los organismos encargados de vigilar la aplicación de los tratados internacionales en los cuales el Estado predecesor era parte. UN وأوضحت أن جميع الدول الخلف متساوية وأنه يتوجب عليها أن تخطر بخلافتها الهيئات التي ترصد تنفيذ المعاهدات الدولية التي كانت الدولة السلف طرفا فيها.
    En Chile no existen organismos específicos del Estado cuya función sea vigilar la aplicación de los derechos humanos. UN ولا يوجد في شيلي هيئات عامة معينة مسؤولة عن مراقبة تطبيق حقوق الإنسان.
    f) Si existe alguna institución u órgano nacional encargado de vigilar la aplicación de los derechos humanos. UN (و) ما إذا كانت هناك أية مؤسسات أو آليات وطنية تتولى مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان.
    vigilar la aplicación de un acuerdo de paz puede ser un medio importante de asegurar la transición entre la labor de mediación y un proceso de paz sostenible. UN ويمكن أن يكون لمراقبة تنفيذ اتفاق السلام تأثير هام في كفالة تحول جهود الوساطة إلى عملية سلام مستدام.
    Existe un comité encargado de vigilar la aplicación de la Convención y recurrir al concurso de organizaciones no gubernamentales para sensibilizar al público respecto de los derechos del niño. UN وتم تكليف لجنة بمراقبة تطبيق الاتفاقية ومناشدة المنظمات غير الحكومية تقديم العون في توعية الجمهور بحقوق الطفل.
    17. En el reglamento deberían establecerse mecanismos para vigilar la aplicación de esas salvaguardias. UN 17- وينبغي للوائح الاشتراء أن تضع آليات الإشراف على تطبيق تلك الضمانات.
    Al vigilar la aplicación de las reglamentaciones y reglas, también será posible comprobar si siguen siendo pertinentes, y recomendar los cambios y ajustes que sean necesarios. UN وسيمكن أيضا، برصد تطبيق الأنظمة والقواعد، تحديد مدى استمرار ملاءمتها وإدخال تغييرات أو تعديلات عند الاقتضاء.
    El Comisionado tiene la responsabilidad específica de fomentar y vigilar la aplicación de la Convención por los organismos gubernamentales. UN ولهذا المفوض مسؤولية محددة تتمثل في تعزيز ورصد تطبيق الاتفاقية من جانب الوكالات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus