"violencia contra los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف ضد الأطفال
        
    • العنف ضد الطفل
        
    • العنف الممارس ضد الأطفال
        
    • العنف الموجه ضد الأطفال
        
    • العنف المرتكب ضد الأطفال
        
    • العنف الممارس على الأطفال
        
    • عنف ضد الأطفال
        
    • العنف المرتكبة ضد الأطفال
        
    • بالعنف ضد الأطفال
        
    • العنف ضدهم
        
    • العنف ضدّ الأطفال
        
    • والعنف ضد الأطفال
        
    • العنف على الأطفال
        
    • العنف في حق الأطفال
        
    • العنف تجاه الأطفال
        
    Por ejemplo, el Consejo de Europa, que organizó conjuntamente la consulta, está aplicando un nuevo programa sobre la violencia contra los niños. UN فعلى سبيل المثال، يعكف مجلس أوروبا، الذي شارك في تنظيم المشاورة، على تنفيذ برنامج جديد بشأن العنف ضد الأطفال.
    Tailandia considera que la violencia contra los niños no puede combatirse sin combatir también la violencia contra la mujer. UN وأوضحت أن تايلند تعتقد بأنه لا يمكن معالجة العنف ضد الأطفال دون معالجة العنف ضد المرأة.
    Actualmente, se están creando instrumentos para medir la violencia contra los niños. UN ويجري تطوير أدوات من أجل قياس استخدام العنف ضد الأطفال.
    Actualmente se está elaborando un estudio sobre la violencia contra los niños. UN والعمل جارٍ الآن في إعداد دراسة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Algunas formas de violencia contra los niños no reciben la misma atención que otras. UN فبعض أشكال العنف ضد الأطفال لا تحظى بكثير من الاهتمام مثل غيرها.
    Es posible formular leyes que favorezcan la violencia contra los niños, y se ha hecho, y pueden aprenderse importantes lecciones. UN كما يمكن سن قوانين لمعالجة العنف ضد الأطفال وقد تم الشروع في ذلك ويمكن استقاء عبر هامة.
    Experto Independiente para el estudio de la violencia contra los niños, 2006. UN الخبير المستقل المعني بمسألة العنف ضد الأطفال في عام 2006.
    En este proceso es indispensable llevar a cabo actividades de sensibilización e información sobre la violencia contra los niños. UN ويعد إذكاء الوعي وتوفير المعلومات بشأن العنف ضد الأطفال أمرين لا غنى عنهما في هذه العملية.
    El establecimiento de mecanismos seguros, bien anunciados, confidenciales y accesibles para permitir la información sobre la violencia contra los niños y la presentación de denuncias; UN ● وضع آليات آمنة ومعرّف بها على نحو جيد ومتسترة وتكون في المتناول، لتيسير الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال وتقديم الشكاوى؛
    Prohibir por ley todas las formas de violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales en todos los ámbitos; UN أن تمنع قانوناً جميع أشكال العنف ضد الأطفال بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛
    Entre 2004 y 2006, la Alianza participó en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN وفي الفترة من 2004 إلى 2006، اشترك التحالف في دراسة الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام العنف ضد الأطفال.
    Sra. Martos Santos Pais, Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños UN السيدة مارتا سانتوس بايس، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال
    Sra. Martos Santos Pais, Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños UN السيدة مارتا سانتوس بايس، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال
    Sra. Martos Santos Pais, Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños UN السيدة مارتا سانتوس بايس، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال
    Sra. Martos Santos Pais, Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños UN السيدة مارتا سانتوس بايس، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال
    Sra. Martos Santos Pais, Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños UN السيدة مارتا سانتوس بايس، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال
    Seguimiento del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños UN متابعة الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال
    i) Prohíba todas las formas de violencia contra los niños en todos los entornos, incluidos todos los castigos corporales; UN حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك جميع أشكال العقوبة البدنية؛
    Sra. Martos Santos Pais, Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños UN السيدة مارتا سانتوس بايس، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال
    También este año se incluyen referencias especiales sobre la violencia contra los niños, desde una perspectiva amplia de su conceptualización. UN وأُدرجت إشارة خاصة أيضا في مشروع القرار لعام 2000 إلى العنف ضد الطفل من منظور مفاهيمي واسع.
    Sin embargo, preocupan al Comité los numerosos informes, incluso procedentes de niños, de que la violencia contra los niños sigue siendo un problema generalizado en Letonia. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعدد التقارير، بما فيها تلك التي ترد من الأطفال أنفسهم، التي تفيد بأن العنف الممارس ضد الأطفال لا يزال يمثل مشكلة شائعة في لاتفيا.
    La Asamblea General había solicitado que se hiciera un estudio sobre la violencia contra los niños, siguiendo la recomendación del Comité. UN وقد طلبت الجمعية العامة إجراء دراسة عن العنف الموجه ضد الأطفال حسبما أوصت اللجنة.
    Elaborar, financiar y ejecutar intervenciones a fin de reducir la violencia contra los niños UN صوغ وتمويل وتنفيذ مبادرات من أجل الحد من العنف المرتكب ضد الأطفال.
    Seguimiento del Estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños UN متابعة الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن العنف الممارس على الأطفال
    La oradora se pregunta si se han producido casos de violencia contra los niños y las personas de edad en Noruega. UN وتساءلت عما إذا وقعت أية حوادث عنف ضد الأطفال أو المسنين في النرويج.
    Por tanto, mi país está decidido a continuar sus actividades en contra de la violencia sexual y de cualquier forma de violencia contra los niños. UN ولذلك فإن بلدي عاقد العزم على مواصلة العمل لمكافحة العنف الجنسي وجميع أشكال العنف المرتكبة ضد الأطفال.
    La delegación respondió que existían disposiciones legislativas que preveían la intervención judicial en caso de maltrato u otro tipo de violencia contra los niños. UN وردّ الوفد بأن هناك تشريعاً يتيح التدخل القضائي في حالة إساءة معاملة الأطفال أو حالات أخرى تتعلق بالعنف ضد الأطفال.
    El maltrato, el descuido y la violencia contra los niños UN إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم وممارسة العنف ضدهم
    Seguimiento del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños UN متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال
    Tres otras categorías de delitos graves merecen una atención especial: la violación en banda, la violencia contra los niños y la esclavitud. UN وأشار إلى ثلاث فئات أخرى من الجرائم الخطيرة التي تستحق اهتماما خاصا، وهي: الاغتصاب الجماعي والعنف ضد الأطفال والرق.
    Muchos acuerdos internacionales habían sido violados en forma de matanzas, ataques, secuestros, acoso, saqueos, reclutamiento de niños en las fuerzas armadas, violencia contra los niños y violaciones, lo que era también un crimen contra la humanidad. UN فقد انتهكت العديد من الاتفاقات الدولية في شكل أعمال قتل وهجوم واختطاف وتحرش ونهب الممتلكات وتجنيد الأطفال في القوات المسلحة وممارسة العنف على الأطفال والاغتصاب، مما يعتبر جريمة بحق الإنسانية.
    40. El Comité está profundamente preocupado por las diversas formas de violencia contra los niños que prevalecen en el Estado parte. UN 40- يساور اللجنة قلق شديد من انتشار أشكال مختلفة من العنف في حق الأطفال في الدولة الطرف.
    La ONUDD también había hecho aportaciones a los estudios del Secretario General sobre la violencia contra los niños y sobre todas las formas de violencia contra la mujer, y continuaría participando en los mecanismos establecidos para sus seguimientos respectivos. UN وقدّم المكتب أيضا مدخلات لدراستي الأمين العام بشأن العنف تجاه الأطفال وجميع أشكال العنف تجاه المرأة وسيواصل مشاركته في وضع آليات متابعتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus