"visitado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بزيارة
        
    • زار
        
    • زارت
        
    • زرت
        
    • زاروا
        
    • تمت زيارتها
        
    • بزيارات
        
    • بزيارتها
        
    • زارها
        
    • زاره
        
    • بزيارته
        
    • زارته
        
    • يزر
        
    • يزور
        
    • وزار
        
    Expertos en remoción de minas de las Naciones Unidas han visitado Rwanda para revaluar el alcance del problema de las minas terrestres. UN وقد قام خبراء في مجال نزع اﻷلغام، تابعون لﻷمم المتحدة، بزيارة رواندا بغية إعادة تقدير مدى مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Recomienda a todos que verifiquen los informes del Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones internacionales que han visitado Armenia. UN وأوصت بأن يقوم كل فرد بفحص تقارير لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات الدولية التي قامت بزيارة أرمينيا.
    El reclamante no aportó ninguna prueba que permitiese al Grupo verificar el número de turistas que habían visitado Siria en 1990 y 1991. UN كما أنها لم تقدم أي دليل يسمح للفريق بالتحقق من أعداد السائحين الذين قاموا بزيارة سوريا خلال عامي 1990 و1991.
    Quienquiera que haya visitado recientemente Myanmar sin duda se dará cuenta de que la economía del país es muy vibrante y dinámica. UN ومما لا شك فيه أن كل من زار ميانمار مؤخرا قد أدرك أن اقتصاد البلد يتمتع بالحيوية الشديدة والدينامية.
    Las misiones internacionales que han visitado el Líbano han podido observar el serio empeño del Gobierno en ese sentido. UN إن البعثات الدولية التي زارت لبنان قد لاحظت الطابع الجدي للجهود التي تبذل في هذا الاتجاه.
    El Presidente Karzai ha visitado las capitales de esos países al menos una vez. UN وقام الرئيس قرضاي بزيارة لكل من العواصم المعنية مرة واحدة على الأقل.
    Desde que se cursó esta invitación, han visitado Sudáfrica, sin ningún tipo de restricciones ni impedimentos, los siguientes mecanismos: UN ومنذ صدور هذه الدعوة المفتوحة، قامت الآليات التالية بزيارة جنوب أفريقيا دون أي قيود أو عوائـق:
    Las autoridades de Kenya informaron al Grupo de que en 2010 Kabamba había visitado Tailandia para vender oro. UN وأفادت السلطات الكينية الفريق بأن كابامبا قام في عام 2010 بزيارة إلى تايلند لبيع الذهب.
    Señor Presidente, en los tres últimos años he visitado 46 países. UN السيد الرئيس، لقد قمت بزيارة ٦٤ بلدا خلال اﻷعوام الثلاثة الماضية.
    Por ello, una misión de Sri Lanka ya ha visitado Sudáfrica. UN وفي هذا الصدد، قامت بعثــة مــن سري لانكا بزيارة جنوب افريقيا بالفعل.
    La Asamblea tomó nota además de que habían transcurrido 13 años desde que una misión de las Naciones Unidas había visitado el Territorio. UN ولاحظت الجمعية العامة كذلك إنقضاء ٣١ عاما منذ قيام بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم.
    De hecho, un representante de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados había visitado esa zona. UN وقال إن الواقع هو أن ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قام بزيارة المنطقة.
    El Embajador Sahnoun, que ha visitado Burundi varias veces, continúa siguiendo los acontecimientos en ese país muy de cerca. UN ولا يزال السفير سحنون، الذي زار بوروندي عدة مرات، يتابع اﻷحداث في ذلك البلد عن كثب.
    Durante algunos años, el Ombudsman para la Igualdad también ha visitado distintos lugares de trabajo en diversos puntos de Finlandia. UN وطيلة سنوات عديدة، زار أمين المظالم المعني بالمساواة أماكن عمل مختلفة أيضا في أماكن متنوعة في فنلندا.
    Sin embargo, un funcionario de la Junta de Inmigración informó de esta declaración como si hubiera visitado realmente el Irán. UN لكن أحد موظفي مجلس الهجرة أفاد أنه استنتج من هذا البيان أن صاحب الشكوى زار إيران حقاً.
    El Comité ha visitado y excavado más de 290 sitios de sepultura. UN وقد زارت اللجنة أكثر من 290 موقع دفن وقامت بفتحها.
    He visitado la región más de una vez y el conflicto en su interior entre el pueblo era obvio nuevamente. UN لقد زرت المنطقة أكثر من مرة، وكان الصراع الداخلي بين الشعب واضحا مرة أخرى.
    Sus hijos, nacidos y criados en el Reino Unido, no habrán ni siquiera visitado su país de nacionalidad. UN وربما لم يسبق ﻷولادهم، الذين ولدوا في المملكة المتحدة وتربوا فيها، أن زاروا بلد جنسيتهم.
    La legislación contra el terrorismo se ha aplicado de manera satisfactoria en el procesamiento de un caso en el Estado visitado. UN واستُخدمت قوانين مكافحة الإرهاب بنجاح في إجراء محاكمة في قضية واحدة، في الدولة التي تمت زيارتها.
    Es importante observar que ninguna de las aproximadamente 20 misiones de determinación de los hechos que han visitado Estonia han informado de violaciones de los derechos humanos en Estonia. UN ومن اﻷهمية ملاحظة أنه ما من بعثة لتقصي الحقائق من مجموع ٢٠ بعثة ونيف قامت بزيارات قد أبلغت عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في إستونيا.
    La policía federal ha sido destacada en la zona y un ombudsman de la Federación ha visitado la región. UN ووزعت الشرطة الاتحادية في المنطقة، وقام مسؤول اتحادي عن المظالم بزيارتها.
    Mi Representante Especial me dijo que esta apreciación era compartida por sus interlocutores en las capitales que había visitado. UN وأبلغني الممثل الخاص أن الذين اجتمع بهم في العواصم التي زارها يتفقون معه في هذا التقييم.
    El experto independiente visitó la prisión central de Hargeisa que había visitado en 1998 y observó que las condiciones se habían deteriorado. UN وزار الخبير المستقل سجناً كان قد زاره في عام 1998 وهو السجن المركزي في هرجيسة ولاحظ تدهور الأوضاع فيه.
    Túnez es un país que he visitado en mi calidad de Representante Permanente de Papua Nueva Guinea y también en relación con la labor de este Comité. UN وتونس بلد قمت بزيارته بوصفي ممثلا دائما لبابوا غينيا الجديدة، وكذلك بأمور تتعلق بعمل هذه اللجنة.
    Fue visitado el 31 de julio de 1993 por el CICR y estaba participando en un programa de rehabilitación en Dili. UN وقد زارته لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ١٣ تموز/يوليه ٣٩٩١ وكان يشترك في برنامج ﻹعادة التأهيل في ديلي.
    El representante del Pakistán nos dice que el Sr. Paik no ha visitado el Afganistán en los últimos meses. UN يحدثنا ممثل باكستان أن السيد بايك لم يزر أفغانستــان خــلال الشهــور اﻷخيــرة.
    • La Sra. Mary Robinson, Presidenta de Irlanda, primera Jefa de Estado que ha visitado Rwanda después del genocidio, hizo uso de la palabra. UN وأعطيت الكلمة للسيدة ماري روبنسون رئيسة أيرلندا، التي كانت أول رئيس دولة يزور رواندا عقب اﻹبادة الجماعية مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus