Muchos de ellos residen en viviendas de interés social y tienen trabajo. | UN | فكثير منهم يعيش في مساكن الرعاية الاجتماعية وهم يشغلون وظائف. |
No obstante, para esa época las viviendas de la mayor parte de los detenidos de Herzegovina occidental habían sido ocupadas por los croatas de Bosnia. | UN | بيد أنه في ذلك الوقت كانت مساكن معظم المحتجزين من الهرسك الغربية قد احتلت من قبل كروات بوسنيين. |
En Viena, en particular, los servicios municipales son los mayores propietarios de viviendas de alquiler. | UN | والسلطات المحلية في فيينا بصفة خاصة هي أكبر مالكي المساكن التي يتم استئجارها. |
La meta del programa de vivienda de alquiler es aumentar la proporción de viviendas de alquiler de un 5,4% a un 10% del patrimonio de viviendas. | UN | وفي مجال برنامج الإسكان الإيجاري يقترح زيادة نسبة الإسكان الإيجاري من ٤ر٥ في المائة إلى ١٠ في المائة من رصيد المساكن . |
Esa actividad fue seguida por registros dirigidos por el comandante del cuartel de Petit Goâve en las viviendas de muchos miembros de organizaciones democráticas. | UN | وقد لحق هذا النشاط عمليات تفتيش قام بها قائد ثكنة بوتي ـ غواف في منازل العديد من أعضاء المنظمات الديمقراطية. |
El porcentaje de la población que vive en viviendas de calidad inferior a la normal, esto es, viviendas sin baño ni instalaciones sanitarias, ha disminuido considerablemente. | UN | وانخفضت انخفاضا كبيرا نسبة السكان الذين يعيشون في مساكن دون المستوى أي مساكن تخلو من الحمامات أو دورات المياه. |
El 82% habita en viviendas de propiedad de la familia o de una cooperativa o de una comunidad de viviendas. | UN | وكان ٢٨ في المائة يعيشون في مساكن مملوكة إما لﻷسرة المعيشية أو لجمعية إسكان تعاوني أو لشركة تمليك مشترك. |
Las viviendas de propiedad de cooperativas son viviendas particulares en las que existe un cierto porcentaje de copropiedad. | UN | أما المساكن الداخلة في تعاونيات اﻹسكان فتعتبر مساكن مملوكة ملكية فردية مصحوبة بقدر من الملكية المشاع. |
Se encuentran con facilidad viviendas de alquiler razonable | UN | يمكن الحصول بسهولة على مساكن بإيجارات معقولة |
El plan adoptado por el Estado para abordar el problema tiene por objetivo ofrecer nuevas viviendas de bajo costo a precios asequibles, de manera que se puedan desalojar y rehabilitar esos barrios de viviendas precarias. | UN | وتقوم خطة الدولة في مواجهتها على توفير مساكن اقتصادية بديلة بأسعار مناسبة لتفريغ تلك المناطق وتطويرها. |
Todas las viviendas de los territorios estuvieron desiertas en algún momento de la guerra. | UN | وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي. |
Todas las viviendas de los territorios estuvieron desiertas en algún momento de la guerra. | UN | وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي. |
Esta cifra corresponde a aproximadamente el 40% del total de las viviendas y al 70% de las viviendas de la capital. | UN | ويُمثل هذا العدد نسبة 40 في المائة من إجمالي المساكن، ونسبة 70 في المائة من المساكن في العاصمة. |
Se ha promulgado nueva legislación para facilitar el mejor mantenimiento del patrimonio de viviendas y fomentar la participación del sector privado en el mercado de viviendas de alquiler. | UN | وقد أدخلت تشريعات جديدة لتيسير تحسين صيانة المجموعة السكنية وتشجيع اشتراك القطاع الخاص في الإسكان الإيجاري. |
La meta del programa de viviendas de alquiler es aumentar la proporción de viviendas de alquiler de un 5,4% a un 10% del patrimonio de viviendas. | UN | وفي مجال برنامج الإسكان الإيجاري يقترح زيادة نسبة الإسكان الإيجاري من ٥,٤ في المائة إلى ١٠ في المائة من رصيد المساكن. |
Según informes, desde un vehículo palestino que pasaba por el asentamiento de Kfar Darom en la Faja de Gaza se efectuaron disparos contra las viviendas de residentes del lugar. | UN | وذكر أن بعض اﻷعيرة النارية قد أطلقت على منازل مستوطني كفار داروم من سيارة فلسطينية أثناء عبورها لمستوطنة قطاع غزة. |
En esa zona, miles de partidarios de la Jihad islámica se congregaron ante las viviendas de los responsables del atentado para expresar abiertamente su entusiasmo por la matanza. | UN | وقد تجمع ألوف من مؤيدي الجهاد اﻹسلامي عند منازل الفاعلين في قطاع غزة لﻹعراب علنا عن سرورهم بأعمال القتل. |
Por su parte, Tailandia está lista para compartir su experiencia con otros, en especial en la concesión de viviendas de bajo costo a los pobres. | UN | وتبدي تايلند من جانبها الاستعداد لاطلاع الآخرين على تجربتها، ولا سيما في توفير سكن رخيص للفقراء. |
Esto significa que las mujeres jefas de hogar de la República Srpska tienen casi el doble de posibilidades de habitar en viviendas de mala calidad. | UN | ومعنى هذا أن فرصة العيش في مسكن سيئ في جمهورية صربسكا بالنسبة للأسر التي ترأسها نساء هي ضعف الفرصة العادية تقريبا. |
- 1.854 viviendas de bajo costo en los distritos de Hanano y Hamdaniya; | UN | 854 1 وحدة سكنية لصالح السكن الشعبي في منطقتي هنانو والحمدانية. |
Consciente de los extraordinarios esfuerzos que está haciendo el Organismo por reparar y reconstruir miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, | UN | وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم وإعادة بناء الآلاف من مآوي اللاجئين التي دمرت وأُتلفت، |
Sin embargo, hay gran cantidad de viviendas de otro tipo, incluidos apartamentos, que sirven para las personas que tienen hijos. | UN | غير أن هناك عرضا كافيا من أنواع اﻹسكان اﻷخرى، بما فيها الشقق التي تتاح لمن لديهم أطفال. |
Resultó muerto en una gran explosión ocurrida en un edificio de viviendas de Gaza. | UN | قتل في انفجار كبير بمبنى سكني بغزة. |
Rehabilitación de viviendas de personas en situación penosa en el campamento de Beddawi, Líbano | UN | إصلاح مآوى للحالات الصعبة في مخيم البداوي، لبنان |
El resultado de esa política fue la reducción de las viviendas de propiedad oficial en casi un 30%. | UN | وأسفرت هذه العملية عن خفض عدد الوحدات السكنية التي يملكها القطاع العام بما يناهز ٠٣ في المائة. |
Más de un tercio del parque de viviendas de Bosnia y Herzegovina quedó destruido y un 18% de éste totalmente arrasado. | UN | وقد تم تدمير أكثر من ثلث المباني السكنية في البوسنة والهرسك، حيث دُمرت تماماً نسبة 18 في المائة منها. |
Los residentes manifestaron que para finalizar la construcción del camino, era preciso demoler 17 viviendas de árabes y confiscar 380 dunums de tierra. | UN | وذكر السكان أنه إذا تم بناء هذا الطريق سيتعين تدمير ١٧ منزلا عربيا ومصادرة ٣٨٠ دونما من اﻷرض. |
Esto representa alrededor del 12% de todos los hogares del Canadá; de éstas, más de 7 de cada 10 son viviendas de alquiler. | UN | ويمثل هذا العدد ٢١ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية في كندا، ويزيد عدد المستأجرين من هذه اﻷسر عن ٧ من كل ٠١ أسر. |