"viviendas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساكن
        
    • المساكن
        
    • الإسكان
        
    • منازل
        
    • سكن
        
    • مسكن
        
    • سكنية
        
    • مآوي
        
    • اﻻسكان
        
    • سكني
        
    • مآوى
        
    • السكنية التي
        
    • السكنية في
        
    • منزلا
        
    • المعيشية في
        
    Muchos de ellos residen en viviendas de interés social y tienen trabajo. UN فكثير منهم يعيش في مساكن الرعاية الاجتماعية وهم يشغلون وظائف.
    No obstante, para esa época las viviendas de la mayor parte de los detenidos de Herzegovina occidental habían sido ocupadas por los croatas de Bosnia. UN بيد أنه في ذلك الوقت كانت مساكن معظم المحتجزين من الهرسك الغربية قد احتلت من قبل كروات بوسنيين.
    En Viena, en particular, los servicios municipales son los mayores propietarios de viviendas de alquiler. UN والسلطات المحلية في فيينا بصفة خاصة هي أكبر مالكي المساكن التي يتم استئجارها.
    La meta del programa de vivienda de alquiler es aumentar la proporción de viviendas de alquiler de un 5,4% a un 10% del patrimonio de viviendas. UN وفي مجال برنامج الإسكان الإيجاري يقترح زيادة نسبة الإسكان الإيجاري من ٤ر٥ في المائة إلى ١٠ في المائة من رصيد المساكن .
    Esa actividad fue seguida por registros dirigidos por el comandante del cuartel de Petit Goâve en las viviendas de muchos miembros de organizaciones democráticas. UN وقد لحق هذا النشاط عمليات تفتيش قام بها قائد ثكنة بوتي ـ غواف في منازل العديد من أعضاء المنظمات الديمقراطية.
    El porcentaje de la población que vive en viviendas de calidad inferior a la normal, esto es, viviendas sin baño ni instalaciones sanitarias, ha disminuido considerablemente. UN وانخفضت انخفاضا كبيرا نسبة السكان الذين يعيشون في مساكن دون المستوى أي مساكن تخلو من الحمامات أو دورات المياه.
    El 82% habita en viviendas de propiedad de la familia o de una cooperativa o de una comunidad de viviendas. UN وكان ٢٨ في المائة يعيشون في مساكن مملوكة إما لﻷسرة المعيشية أو لجمعية إسكان تعاوني أو لشركة تمليك مشترك.
    Las viviendas de propiedad de cooperativas son viviendas particulares en las que existe un cierto porcentaje de copropiedad. UN أما المساكن الداخلة في تعاونيات اﻹسكان فتعتبر مساكن مملوكة ملكية فردية مصحوبة بقدر من الملكية المشاع.
    Se encuentran con facilidad viviendas de alquiler razonable UN يمكن الحصول بسهولة على مساكن بإيجارات معقولة
    El plan adoptado por el Estado para abordar el problema tiene por objetivo ofrecer nuevas viviendas de bajo costo a precios asequibles, de manera que se puedan desalojar y rehabilitar esos barrios de viviendas precarias. UN وتقوم خطة الدولة في مواجهتها على توفير مساكن اقتصادية بديلة بأسعار مناسبة لتفريغ تلك المناطق وتطويرها.
    Todas las viviendas de los territorios estuvieron desiertas en algún momento de la guerra. UN وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي.
    Todas las viviendas de los territorios estuvieron desiertas en algún momento de la guerra. UN وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي.
    Esta cifra corresponde a aproximadamente el 40% del total de las viviendas y al 70% de las viviendas de la capital. UN ويُمثل هذا العدد نسبة 40 في المائة من إجمالي المساكن، ونسبة 70 في المائة من المساكن في العاصمة.
    Se ha promulgado nueva legislación para facilitar el mejor mantenimiento del patrimonio de viviendas y fomentar la participación del sector privado en el mercado de viviendas de alquiler. UN وقد أدخلت تشريعات جديدة لتيسير تحسين صيانة المجموعة السكنية وتشجيع اشتراك القطاع الخاص في الإسكان الإيجاري.
    La meta del programa de viviendas de alquiler es aumentar la proporción de viviendas de alquiler de un 5,4% a un 10% del patrimonio de viviendas. UN وفي مجال برنامج الإسكان الإيجاري يقترح زيادة نسبة الإسكان الإيجاري من ٥,٤ في المائة إلى ١٠ في المائة من رصيد المساكن.
    Según informes, desde un vehículo palestino que pasaba por el asentamiento de Kfar Darom en la Faja de Gaza se efectuaron disparos contra las viviendas de residentes del lugar. UN وذكر أن بعض اﻷعيرة النارية قد أطلقت على منازل مستوطني كفار داروم من سيارة فلسطينية أثناء عبورها لمستوطنة قطاع غزة.
    En esa zona, miles de partidarios de la Jihad islámica se congregaron ante las viviendas de los responsables del atentado para expresar abiertamente su entusiasmo por la matanza. UN وقد تجمع ألوف من مؤيدي الجهاد اﻹسلامي عند منازل الفاعلين في قطاع غزة لﻹعراب علنا عن سرورهم بأعمال القتل.
    Por su parte, Tailandia está lista para compartir su experiencia con otros, en especial en la concesión de viviendas de bajo costo a los pobres. UN وتبدي تايلند من جانبها الاستعداد لاطلاع الآخرين على تجربتها، ولا سيما في توفير سكن رخيص للفقراء.
    Esto significa que las mujeres jefas de hogar de la República Srpska tienen casi el doble de posibilidades de habitar en viviendas de mala calidad. UN ومعنى هذا أن فرصة العيش في مسكن سيئ في جمهورية صربسكا بالنسبة للأسر التي ترأسها نساء هي ضعف الفرصة العادية تقريبا.
    - 1.854 viviendas de bajo costo en los distritos de Hanano y Hamdaniya; UN 854 1 وحدة سكنية لصالح السكن الشعبي في منطقتي هنانو والحمدانية.
    Consciente de los extraordinarios esfuerzos que está haciendo el Organismo por reparar y reconstruir miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, UN وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم وإعادة بناء الآلاف من مآوي اللاجئين التي دمرت وأُتلفت،
    Sin embargo, hay gran cantidad de viviendas de otro tipo, incluidos apartamentos, que sirven para las personas que tienen hijos. UN غير أن هناك عرضا كافيا من أنواع اﻹسكان اﻷخرى، بما فيها الشقق التي تتاح لمن لديهم أطفال.
    Resultó muerto en una gran explosión ocurrida en un edificio de viviendas de Gaza. UN قتل في انفجار كبير بمبنى سكني بغزة.
    Rehabilitación de viviendas de personas en situación penosa en el campamento de Beddawi, Líbano UN إصلاح مآوى للحالات الصعبة في مخيم البداوي، لبنان
    El resultado de esa política fue la reducción de las viviendas de propiedad oficial en casi un 30%. UN وأسفرت هذه العملية عن خفض عدد الوحدات السكنية التي يملكها القطاع العام بما يناهز ٠٣ في المائة.
    Más de un tercio del parque de viviendas de Bosnia y Herzegovina quedó destruido y un 18% de éste totalmente arrasado. UN وقد تم تدمير أكثر من ثلث المباني السكنية في البوسنة والهرسك، حيث دُمرت تماماً نسبة 18 في المائة منها.
    Los residentes manifestaron que para finalizar la construcción del camino, era preciso demoler 17 viviendas de árabes y confiscar 380 dunums de tierra. UN وذكر السكان أنه إذا تم بناء هذا الطريق سيتعين تدمير ١٧ منزلا عربيا ومصادرة ٣٨٠ دونما من اﻷرض.
    Esto representa alrededor del 12% de todos los hogares del Canadá; de éstas, más de 7 de cada 10 son viviendas de alquiler. UN ويمثل هذا العدد ٢١ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية في كندا، ويزيد عدد المستأجرين من هذه اﻷسر عن ٧ من كل ٠١ أسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more