"vivirá" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيعيش
        
    • يعيش
        
    • تعيش
        
    • سيعيشون
        
    • سينجو
        
    • سيحيا
        
    • ستعيشين
        
    • ستحيا
        
    • منهم يعيشون
        
    • حيّاً
        
    • وسيعيش
        
    • ليعيش
        
    • ستنجو
        
    • يحيى
        
    • سيحيى
        
    En 2015, el 60% de la población del mundo vivirá en zonas urbanas, las cuales crecerán con rapidez en las ciudades del Sur. UN وبحلول عام 2015، سيعيش 60 في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية، وسيزداد سريعا عدد المدن في بلدان الجنوب.
    Puede que haya muerto bajo tus órdenes pero vivirá por siempre en nuestras leyendas. Open Subtitles ربما يكون قد قُتِل بناء على أوامرك لكنه سيعيش دائماً في أساطيرنا
    camine en mis mandatos y guarde mis leyes, ése es justo y vivirá. Open Subtitles إذا اتبع شرائعى وحافظ على اتباع أحكامي بإخلاص سيعيش بكل تأكيد
    Se prevé que en 2007 la mitad de la población mundial vivirá en zonas urbanas. UN ومن المنتظر بحلول عام 2007 أن يعيش نصف سكان العالم في مناطق حضرية.
    vivirá el resto de su vida en el exilio, en el anonimato. Open Subtitles سوف تعيش بقية حياتها في المنفى، دون الكشف عن هويتها
    Los científicos creen que el primer ser humano que vivirá 150 años ya ha nacido. Open Subtitles العلمات يعتقدون ان اول مخلوق الذي سيعيش 150 سنه هو بالفعل ولد الان
    Hemos resuelto el problema de quién vivirá en el parque de bomberos. Open Subtitles لقد حللنا مشكلة من سيعيش في مركز الاطفاء ونحن أيضاً
    Solo vivirá cinco, 10 o 15 años más antes de ser aplastado. Open Subtitles سيعيش فقط لحوالي 10 إلى 15 عامًا قبل أن يُلعن.
    Para el año 2025, el 60% de la población mundial, o sea más de 5.000 millones de personas, vivirá en ciudades. UN وحتى عام ٢٠٢٥، سيعيش أكثر من ٦٠ في المائة من سكان العالم، أي أكثر من ٥ بلايين نسمة في المدن.
    161. En fuentes recientes se indica que desde comienzos del siglo XXI más de la mitad de la población mundial vivirá en zonas urbanas. UN ١٦١- تفيد مصادر حديثة بأنه، اعتبارا من بداية القرن الحادي والعشرين، سيعيش أكثر من نصف سكان العالم في مناطق حضرية.
    Sólo entonces el mundo vivirá en paz y, como dijo el profeta Isaías, proclamará: UN وحينئذ فقط سيعيش العالم في سلام، ويردد كلمات النبي أشعيا:
    Creo firmemente que la generación que surgió a raíz de la caída del muro totalitario que dividía a las naciones vivirá en ese mundo. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن الجيل الذي صعد بعد انهيار الجدار الاستبدادي الذي كان يفصل بين الأمم، سيعيش في مثل ذلك العالم.
    Se prevé que aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vivirá en países o regiones con escasez absoluta de agua en el próximo siglo. UN ومن المتوقع أن يعيش نحو ربع سكان العالم في بلدان أو أقاليم توجد فيها شُحة مطلقة في المياه في القرن المقبل.
    No podemos garantizar que todo el mundo vivirá una vida larga y saludable. TED لا يمكننا أن نضمن أن كل شخص يعيش حياة طويلة وصحية.
    Nuestros hermanos dicen que no vivirá otra temporada, que está llamando a sus hijos. Open Subtitles يقول إخواننا إنه لن يعيش حتى نهاية الموسم وأنه يريد رؤية أبنائه
    Recuérdalo siempre, mientras uno de nosotros viva, vivirá Bagdad. Open Subtitles تذكر هذا دائما طالما واحد منا يعيش بغداد تعيش
    Se lo diré, ya que no vivirá para contarlo. Trabajo para... Es una Smith Wesson. Open Subtitles سأخبرك ، لأنك لن تعيش لإستعمال تلك المعلومات , انا أعمل ل
    Si se cumplen las previsiones, una cantidad no inferior al 40% de los habitantes de la Tierra vivirá en condiciones de escasez de agua dentro de 15 años. UN بناءً على التوقعات، فإن ما لا يقل عن 40 في المائة من سكان الأرض سيعيشون في ظروف تتسم بنقص المياه في غضون 15 عاماً.
    Mi hijo tiene polio y no sabemos si vivirá. Open Subtitles إبني مصاب بشلل الأطفال لا يعرفون ما إذا كان سينجو
    El Presidente Chávez vivirá eternamente porque están vivos y pujantes su pensamiento y su ejemplo. UN سيحيا الرئيس تشافيز خالداً بخلود فكره وقدوته ورصانتهما.
    También tenemos un hermoso séparé en el que vivirá aparte de los dos héroes, Ayax Telamón Open Subtitles كما لدينا هذا الفاصل حيث ستعيشين مفصولة عن, البطلين ثيليمونيا آيجاكس و آخيل.
    Creo que vivirá para lamentar que haya llegado este telegrama. Open Subtitles أعتقد أنك ستحيا لكي تندم على وصول هذه البرقية
    Se calcula asimismo que para fines del decenio de 1990 de 5 a 10 millones de niños de menos de 10 años de edad serán huérfanos como resultado de muertes causadas por el síndrome de inmunodeficiencia adquirida y que el 90% de esos niños vivirá en África. UN ويقدر أن ما بين ٥ و ١٠ ملايين من اﻷطفال دون السنة العاشرة من عمرهم سيصبحون يتامى بنهاية عقد التسعينات بسبب الوفيات المتصلة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب وأن ٩٠ في المائة منهم يعيشون في أفريقيا.
    ¿Qué quieres decir con "vivirá"? vivirá porque se ha bebido el antídoto que le diste. Open Subtitles سيبقى حيّاً لأنّه تناول الترياق الذي أعطيتِه إيّاه
    En las mismas condiciones, un hombre de 18 años vivirá 50 años más, de los cuales un promedio de 38,4 sin achaques. UN وسيعيش الرجل البالغ عمره 18 سنة والمتمتع بنفس الأوضاع 50 سنة أخرى يخلو ما متوسطه 38.4 منها من أي عوائق.
    vivirá en una ciudad de ratones en... Open Subtitles ليعيش فى مدينة الفئران... الموجوده فى...
    No saben si vivirá. Open Subtitles و لا نعرف كيف ستنجو
    Porque gracias a ti, el apellido Crane vivirá entre estos muros, una cadena de efectos ininterrumpidos. Open Subtitles بسببك، اسم (كراين) سوف يحيى في هذه القاعات المُقدّسة. سلسلةٌ غير مُنقطعة العزم.
    Nadie sabe si vivirá o morirá. Open Subtitles لاأحد يعلم إذا كان سيحيى أو يمُت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus