"vivir en un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العيش في
        
    • أعيش في
        
    • تعيش في
        
    • نعيش في
        
    • العيش فى
        
    • الحياة في
        
    • يعيش في مكان
        
    • تَعِيشَ في
        
    • أن أعيشَ في
        
    • المعيشة في
        
    • بالعيش في
        
    • العيش على
        
    • الحياه في
        
    • الإقامة في
        
    • الإقامه في
        
    La impunidad de estos delitos impide a todo ser humano vivir en un mundo fundado en la justicia, la paz, la libertad y la democracia. UN ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية.
    Toda persona tiene el derecho incontestable de vivir en un medio ambiente saludable y limpio. UN لكل فرد الحق الذي لا نزاع فيه في العيش في بيئة صحية نظيفة.
    El público desea vivir en un mundo libre de armas nucleares y las Naciones Unidas deben mantenerlo informado sobre las medidas que toman a tal efecto. UN فالشعوب ترغب في العيش في عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تُعلمها بما يُبذل من جهود في ذلك الصدد.
    Me enoja vivir en un mundo en el que el hombre que cosecha no puede alimentar a su familia. Open Subtitles أنا غاضب لأني أعيش في عالم حيث لا يستطيع من يحصد الطعام لك أن يطعم عائلته
    Eso no es posible. No puedes vivir en un lugar sin dejar huellas. Open Subtitles لا يُمكنك أن تعيش في مكان من دون أن تترك بصمة.
    Israel afirma que tiene el derecho inalienable a vivir en un Estado judío y democrático. UN ولقد صرحت إسرائيل بان لها الحق الطبيعي في العيش في دولة يهودية ديمقراطية.
    No dejan de estar vigilantes, en silencio, para que podamos vivir en un país de libertad, dueño de su futuro y de su destino. UN واليوم فإنها ما زالت ساهرة على أمننا، بهدوء، لكي يتسنى لنا العيش في بلد ينعم بالحرية ويتحكم في مستقبله ومصيره.
    Pese a estos desafíos interminables, el pueblo palestino sigue abrigando la esperanza de que un día el sueño de vivir en un Estado propio se haga realidad. UN وبالرغم من هذه التحديات التي لا نهاية لها، ما زال الشعب الفلسطيني يأمل أن يتحقق يوما ما حلم العيش في دولة خاصة به.
    Se necesita actuar desde los niveles preescolar y escolar para formar a los ciudadanos y enseñarles a vivir en un entorno saludable. UN ويلزم اتخاذ إجراءات بدءاً من مرحلة الحضانة إلى مراحل المدرسة لتدريب الأفراد على تقدير قيمة العيش في بيئات صحية.
    Se necesita actuar desde los niveles preescolar y escolar para formar a los ciudadanos y enseñarles a vivir en un entorno saludable. UN ويلزم اتخاذ إجراءات بدءاً من مرحلة الحضانة إلى مراحل المدرسة لتدريب الأفراد على تقدير قيمة العيش في بيئات صحية.
    ¿Podremos algún día vivir en un jardín del tamaño de la Tierra? TED هل يمكننا يوماً ما من العيش في حديقة بحجم الأرض؟
    Usaba "lave y use" para que pudiéramos vivir en un lindo vecindario y llevar a los niños de vacaciones cada verano. Open Subtitles لقد لبست المستعمل لكي نتمكن من العيش في حي راقٍ لكي نتمكّن لأخذ الأولاد في إجازة كل صيف
    Estaría avergonzada de vivir en un país con un muro. Me pone enferma. Open Subtitles لكنت ساخجل من العيش في بلد يحوطها جدار هذا يثير اشمئزازي
    Algún día me encantaría vivir en un mundo gobernado por tus leyes de física. Open Subtitles يوما ما أحب أن أعيش في عالم محكوم بقواعد بك من الفيزياء.
    Quiero realmente vivir en un mundo donde la discapacidad no es la excepción, sino la norma. TED أريد حقًا أن أعيش في عالم حيث تكون الإعاقة ليست هي الإستثناء بل الشيء الطبيعي
    Si toda la población va a vivir en un vecindario mundial respetando las reglas de buena vecindad, tendrá que preparar el terreno. UN وإن أرادت الشعوب أن تعيش في ضاحية عالمية، في إطار قيم الجيرة، فإن عليها أن تفلح اﻷرض لذلك.
    Todos sabemos que si queremos vivir en un mundo de paz, estabilidad y seguridad, es necesario satisfacer las necesidades sociales y económicas de los pueblos del mundo. UN وكلنا يعرف أنه إذا ما أردنا أن نعيش في عالم يسوده السلام والاستقرار واﻷمن، فلا بد من تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكان العالم.
    No puedo imaginarme vivir en un mundo en que Dios no existe. Open Subtitles لا يمكننى تخيل العيش فى عالم لا يوجد به الله
    ¿Alguna vez se han preguntado cómo sería vivir en un lugar donde no existieran normas? TED هل تخيلت يوماً كيف قد تكون الحياة في مكان خالٍ من أي قواعد؟
    ¿Cómo puede alguien vivir en... un entorno tan humillante? Open Subtitles كيف يستطيع رجل أن يعيش في مكان حيث هو ليس له إحترام فيه؟
    Niles, ¿no sé por qué quieres vivir en un edificio tan pesado? Open Subtitles النيل، التي تُريدُ حتى أَنْ تَعِيشَ في مثل هذا البنايةِ الثقيلةِ؟
    - Y quiero vivir en un lugar donde el sol no se ponga a las 2:00 de la maldita tarde. Open Subtitles لكَ ذلك و أريدُ أن أعيشَ في مكانٍ لا تغربُ فيه الشمس عند الثانية ظهراً
    Entonces se adelantaban argumentos sobre la " Potencia N " , los peligros de vivir en un mundo en el que habría 20 ó 30 Estados poseedores de armas nucleares. UN ثم سمع المرء مجادلات عن القوة النووية ومخاطر المعيشة في عالم توجد فيه ٠٢ أو ٠٣ دولة حائزة ﻷسلحة نووية.
    Ella creció usando vestidos de princesa y queriendo vivir en un castillo. Open Subtitles بل نشأت على ارتداء فساتين الأميرات والرغبة بالعيش في قلعة
    Para que las personas con discapacidad puedan vivir en un pie de igualdad con el resto de la población sería preciso cambiar las mentalidades. UN ومن أجل أن يتمكن المعوقون من العيش على قدم المساواة مع بقية السكان، يجب التمكن على وجه الخصوص من تغيير عقليتهم.
    vivir en un lugar tanto tiempo, te olvidas de notar esa clase de cosas. Open Subtitles الحياه في مكان طويلاً بما فيه الكفاية تَنْسي الأشاره الى ذلك النوع من الأشياء
    Sé lo que es vivir en un sitio donde se siente que nadie le importas, y que mucho menos te entiende. Open Subtitles أعرف هذا الشعور الإقامة في مكان تشعرين ألّا أحد يهتمّ بكِ ناهيكِ عن أحدٍ يفهمكِ
    ¡No podemos vivir en un departamento pequeño luego de vivir aquí! Open Subtitles أريد الحصول علي تلك المقاعد بقدر ما تريد لكن لا يمكننا الإقامه في الشقه الصغيره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus