"volver a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العودة إلى
        
    • أعود إلى
        
    • نعود إلى
        
    • بالعودة إلى
        
    • للعودة إلى
        
    • العودة الى
        
    • عودة إلى
        
    • والعودة إلى
        
    • نعود الى
        
    • تعودي إلى
        
    • أن تعود إلى منطقة
        
    • ترجع الى
        
    • في العودة
        
    • عُدت إلى
        
    • لتعود إلى
        
    La iniciativa de Djibouti tiene por objeto volver a la antigua tradición. UN ولهذا ترمي مبادرة جيبوتي إلى العودة إلى ذلك التقليد القديم.
    La posibilidad de volver a la organización cedente debía garantizarse por un período de entre dos y cuatro años. UN وينبغي ضمان فرصة العودة إلى المنظمة التي جاء منها الموظف وذلك لمدة سنتين إلى أربع سنوات.
    Todas las madres adolescentes tienen la posibilidad de volver a la escuela. UN إن فرصة العودة إلى المدرسة متاحة لجميع الأمهات من المراهقات.
    Así que si no hay nada más, me gustaría volver a la calle y averiguar quién está matando a esas mujeres. Open Subtitles ، إذا كان هناك شيء أخر أود أن أعود إلى الشارع . ومعرفة من الذي قتل هؤلاء النساء
    Solo prométeme que no quieres parar a comer antes de volver a la ciudad. Open Subtitles فقط عديني أنكِ لن تتوقفي لتناول الطعام قبل أن نعود إلى المدينة
    Muchos han amenazado con volver a la selva si no se atienden sus inquietudes. UN وهدد الكثير منهم بالعودة إلى الأدغال إذا لم يتم النظر في مشاكلهم.
    ¿Crees que estarás lista para volver a la escuela la semana que viene? Open Subtitles هل تظنين أنك ستكونين مستعدة للعودة إلى المدرسة في الأسبوع المقبل؟
    Está dispuesto a reanudar las negociaciones en cualquier momento si los cree del lago Lubicon quieren volver a la mesa de negociación. UN وهي راغبة في استئناف المفاوضات في أي وقت إذا ما رغب شعب بحيرة اللوبيكون في العودة إلى طاولة المفاوضات.
    Tuve una especie de epifanía cuando estaba perdido en Pennsylvania, y giré a la izquierda para inentar volver a la autopista. TED كنت منزعجاُ بعض الشيء كوني ضللت الطريق في بنسلفينيا. وقمت بالاستدارة ناحية اليسار محاولاً العودة إلى الطريق السريع
    Piensa después. Tengo que volver a la cafetería dentro de media hora. Open Subtitles فكر لاحقاً، عليّ العودة إلى المطعم ثانيةً خلال نصف ساعة
    Podrías pasar el resto del set tratando de volver a la alineación. Open Subtitles أنت يمكن أن تصرف بقية قوتك محاولة العودة إلى التراصف
    Me siento fatal por haberte avergonzado con las cartas ...y que voy a parar y volver a la normalidad. Open Subtitles أشعر بسوء شديد لأنني أحرجتكِ بالرسائل وسيتوقف كل ذلك الآن، ويمكننا العودة إلى ما كنا عليه
    Ojalá pudiera volver a la escuela, y obtener mi doctorado en filosofía. Open Subtitles أتمنى لو أستطبع العودة إلى المدرسة للحصول على دكتوراة الفلسفة
    Ahora, con mi bonus, le daré a mi hermana el dinero que necesita para volver a la escuela. Open Subtitles الآن ، مع مكافأة لي ، سوف أعطي أختي المال الذي تحتاجه العودة إلى المدرسة.
    Me pregunto si alguna vez seremos capaces de volver a la isla. Open Subtitles أتساءل ما إذا كنا سنتمكن من العودة إلى الجزيرة ؟
    Por último, permítaseme volver a la imagen del emblema de las Naciones Unidas para el Año. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أعود إلى صورة شعار اﻷمم المتحدة للسنة الدولية لﻷسرة.
    Me temo que habría de pedir que antes de volver a la propuesta del Embajador Tarmidzi se estudiara la medida. UN وأنا مضطر ﻷن أقول إنه قبل أن نعود إلى اقتراح السفير ترميدزي، علينا أن نتناول اقتراحي.
    Permítaseme volver a la cuestión planteada por mi colega armenio sobre el presupuesto. UN اسمحوا لي بالعودة إلى المسألة التي أثارتها زميلتي الأرمينية حول الميزانية.
    El asesino está paranoico, así que él o ella se sentirá motivado para volver a la escena del crimen a cerciorarse de que no olvidó nada. Open Subtitles هذا لا يهم فقد أصيب القاتل بالإرتياب الآن، وهو أو هي سيضطر للعودة إلى موقع الجريمة ويتأكد بأنه لم يترك شيئاً هناك
    Propone volver a la modalidad de financiación en el contexto del informe solicitado en el párrafo 18 supra. UN وهي تقترح العودة الى تناول طريقة التمويل في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ١٨ أعلاه.
    Se ha avanzado ya considerablemente en el restablecimiento de la infraestructura económica después de los destrozos causados por la guerra y en la construcción de una base sólida para volver a la situación de prosperidad. UN وقد أنجز الكثير من أجل استعادة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية بعد ويلات الحرب ومن أجل توفير أساس سليم يكفل عودة إلى الرخاء.
    Los buenos resultados de ese programa ponen de relieve una vez más la voluntad de la población de superar las barreras y volver a la normalidad. UN وأبرز نجاح البرنامج مرة أخرى عزم السكان على التغلب على الحواجز والعودة إلى أوضاع عادية.
    Con su permiso, nos vamos a retirar para volver a la investigación. Open Subtitles بعد إذنك ، سوف نأخذ استراحة ثم نعود الى تحقيقنا
    ¿Es definitivo lo de no volver a la escuela? Open Subtitles ألن تعودي إلى المدرسة ؟ أهو قرار نهائي ؟
    La aeronave no identificada violó el espacio aéreo de la República de Chipre al volar sobre la zona del Cabo Apostol Andreas y ejecutar una misión de patrulla de búsqueda y rescate antes de volver a la FIR de Ankara. UN أما الطائرة غير المعروفة الطراز فانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقت في منطقة رأس أبو ستولوس أندرياس ونفذت مهمة دورية للبحث واﻹنقاذ قبل أن تعود إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Vas a volver a la India, ¿verdad? Open Subtitles انت سوف ترجع الى الهند،اليس كذلك؟
    ¿Puedes volver a la casa, por favor? Open Subtitles هلّا عُدت إلى المنزل، من فضّلك ؟
    Debe ser difícil volver a la normalidad, después de ver a alguien morir así. Open Subtitles لا بدّ أنّكَ تواجه صعوبةً لتعود إلى طبيعتكَ بعد أن رأيت شخصًا يموت كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus