Todo residente mayor de 18 años tiene derecho a votar en las elecciones municipales. | UN | ويمنح حق التصويت لكل شخص مقيم في البلدية، بلغ سن ٨١ عاما. |
Cada cámara puede votar en contra de leyes aprobadas en la otra. | UN | ويجوز لكل من المجلسين التصويت ضد تشريع أقره المجلس اﻵخر. |
Los cabezas de familia, con independencia de su sexo, tenían el derecho a votar y a ser elegidos representantes del pueblo. | UN | فأرباب اﻷسر، بصرف النظر عن جنسهم، هم الذين كان لهم الحق في التصويت والحق في انتخابهم كممثلين للقرية. |
La Comisión podrá disponer en las normas y reglamentaciones electorales que puedan votar ciudadanos que no figuren en el censo de 1991. | UN | ويجوز للجنة أن تنص ضمن قواعد وأنظمة الانتخابات على السماح للمواطنين غير المدرجين في تعداد السكان لعام ١٩٩١ بالتصويت. |
Este derecho está consagrado en las disposiciones constitucionales que garantizan el derecho a votar y a ser elegido. | UN | ويُكفل هذا الحق بموجب أحكام دستورية تضمن الحق في التصويت وحق الشخص في أن ينتخب. |
Como resultado, hemos llegado a la conclusión de que no podemos aprobar este proyecto y tenemos la intención de votar en contra. | UN | ونتيجة لذلـك، اضطررنــا إلى أن نخلــص إلى أننــا لن نستطيع تأييد مشروع القرار هذا، وأننا ننوي التصويت معارضين له. |
Los miembros del Consejo consideraron que en breve podrían votar sobre el proyecto de resolución. | UN | ويتوقع أعضاء المجلس أن يجري التصويت على مشروع القرار في غضون فترة وجيزة. |
Pregunta asimismo las profesiones o empleos que tienen los refugiados, especialmente las mujeres palestinas, y si estas pueden votar. | UN | وتساءلت أيضا عن المناصب التي يشتغل بها هؤلاء اللاجئون، لاسيما الفلسطينيات منهم، وإن كان بإمكانهم التصويت. |
Los Estados Partes que se abstengan de votar serán considerandos no votantes. | UN | أما الدول الأطراف التي تمتنع عن التصويت فلا تعتبر مصوتة. |
Los proyectos de resolución se redactan para conseguir un cuidadoso equilibrio y no nos parece apropiado votar párrafo por párrafo. | UN | مشاريع القرارات تصاغ لتحقيق توازن دقيق، ونحن نرى أن التصويت على كل فقرة على حدة ليس ملائما. |
Los Estados Partes que se abstengan de votar serán considerandos no votantes. | UN | أما الدول الأطراف التي تمتنع عن التصويت فلا تعتبر مصوتة. |
Si aceptamos dicha interpretación, eso significaría que nos opondríamos a nuestro derecho soberano de votar. | UN | فإذا قبلنا ذلك التفسير، فهذا يعني أننا ننتقص من حقنا السيادي في التصويت. |
El hecho de que el 98% de la comunidad batwa no poseyeran carné de identidad socavaba su derecho de votar o de desplazarse libremente en el país. | UN | فلما كان 98 في المائة من طائفة الباتوا لا يملكون بطاقة هوية، فإن ذلك يقوض حقهم في التصويت أو التنقل بحرية داخل البلاد. |
Pienso que debemos preocuparnos por votar antes de comenzar a preocuparnos por la posibilidad de ser superados en una votación. | UN | وأعتقد أننا ينبغي أن نقلق بشأن التصويت قبل أن نبدأ في القلق بشأن الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية. |
Los refugiados palestinos también tienen los mismos derechos que los demás ciudadanos palestinos a votar en las elecciones. | UN | كما أن للاجئين الفلسطينيين نفس الحقوق في التصويت في الانتخابات، مثل غيرهم من المقيمين الفلسطينيين. |
Ruego a los representantes que escriban en las cédulas el nombre del Estado por el que deseen votar. | UN | أرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع إسم الدولة التي يرغبون في التصويت لصالحها. |
Nos vimos obligados a sumarnos a otras delegaciones para votar contra ellos. | UN | واضطررنا إلى الانضمام إلى الوفود الأخرى في التصويت معارضين لهما. |
Hay mucha confusión en mi delegación cuando se trata de votar en la Asamblea General. | UN | ويشعر وفدي أيضا بالكثير من الارتبــاك عندما يتعلق اﻷمر بالتصويت في الجمعية العامة. |
Mi delegación también quiere anunciar que está dispuesta a votar sobre el proyecto de resolución tan pronto como sea posible. | UN | ويود وفــد بلــدي كذلك أن يعلـــن بأنه على استعداد للتصويت على مشروع القــرار، في أقرب وقت ممكن. |
Por ejemplo, la incapacidad mental verificada puede ser motivo para negar a una persona el derecho a votar o a ocupar un cargo público. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد اﻷشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Dicha situación afecta a medio millón de personas en edad de votar. | UN | وقد أضر هذا الوضع بحوالي مليون شخص بلغوا سن الاقتراع. |
Por todas estas razones, Cuba no puede votar a favor del proyecto de resolución XII. | UN | لتلك اﻷسباب جميعا، لا يمكن لكوبـــا أن تصوت مؤيدة مشروع القرار الثاني عشر. |
En todo caso, su delegación no está en condiciones de votar sin haber recibido instrucciones de su Gobierno. | UN | وعلى أي حال، فإن وفده لا يمكنه أن يصوت دون أن يتلقى تعليمات من حكومته. |
Debían votar por Carter en lugar de Rosie, no por Carter y Rosie. | Open Subtitles | كان من المفترض ان يصوتوا لكارتر ضد روزي ليس كارتر وروزي |
Pueden votar todos los mayores de 18 años que estén inscritos en el censo. | UN | ويتمتع جميع الناخبين المسجلين الذين تزيد سنهم على 18 سنة بحق التصويت. |
Si aplicamos el artículo 130, entonces vamos a votar sobre una enmienda. | UN | فإذا كنا نتصرف وفقا للمادة ١٣٠ فنحن نصوت على تعديل. |
Asimismo, los electores de las gobernaciones de Ninewa y Anbar pudieron inscribirse y votar en cualquier colegio electoral del país. | UN | وكذلك تمكن الناخبون من محافظتي نينوى والأنبار تسجيل أنفسهم والإدلاء بأصواتهم في أي مركز اقتراع في البلاد. |
Después de cada votación sobre una propuesta, la Conferencia de las Partes podrá decidir votar o no sobre la propuesta siguiente. | UN | ويجوز لمؤتمر اﻷطراف، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه. |
La persona que tuviera los dedos marcados no sería autorizada a votar. | UN | ولا يسمح للشخص أن يدلي بصوته إذا وجدت مثل هذه العلامة على أصابعه. |
Pues no, pero no puedo votar por mí misma, tenía que ser Fitch. | Open Subtitles | نعم، لكن لا يمكنني أن أصوت . ضد نفسي، لذا اخترت فيتش |
Sin embargo, a mi delegación le pareció posible —teniendo en cuenta que podría ser necesaria una mayor elaboración— apoyar el proyecto de resolución y votar a su favor en Ginebra. | UN | ومع ذلك وجـــد وفـــــد بلدي أنه من الممكن، وقد أخذ في الاعتبار الحاجة إلــــى المزيـــــد من العمل، تأييد مشروع القرار والتصويت تأييدا له في جنيف. |