"y abuso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإساءة استعمال
        
    • وإساءة استخدام
        
    • وسوء استعمال
        
    • والتعسف في استعمال
        
    • واساءة استعمال
        
    • وإساءة استغلال
        
    • وإساءة معاملة
        
    • والاعتداء على
        
    • وإيذاء
        
    • وسوء استخدام
        
    • وسوء استغلال
        
    • والاعتداء عليهم
        
    • والتعسف في استخدام
        
    • أو إساءة استعمال
        
    • وإساءة لاستعمال
        
    Investigación de denuncias de acoso sexual, explotación sexual y abuso de poder UN التحقيق في ادعاء بالتحرش الجنسي والاستغلال الجنسي وإساءة استعمال السلطة
    Informe de investigación sobre acoso y abuso de poder por un funcionario de la CEPE UN تقرير تحقيق عن ارتكاب موظف في اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتحرش وإساءة استعمال السلطة
    Según las cifras de la PNTL, en 2004 se registró un aumento de los presuntos casos de malos tratos y abuso de autoridad por la PNTL. UN ووفقاً لأرقام الشرطة الوطنية، سجل عام 2004 زيادةً في عدد القضايا المزعومة المتعلقة بسوء المعاملة وإساءة استخدام السلطة من جانب الشرطة الوطنية.
    Denuncia de mala gestión y abuso de poder en que estaba involucrado un funcionario de la UNMIS UN الإبلاغ عن قيام موظف في بعثة الأمم المتحدة في السودان بسوء الإدارة وسوء استعمال السلطة
    Ello indicó un notable aumento con respecto a 2010, año en que las acusaciones de acoso en el lugar de trabajo y abuso de autoridad representaron el 13% de los casos. UN ويشير هذا إلى زيادة ملحوظة عن عام 2010، عندما كانت الادعاءات المتصلة بالتحرش والتعسف في استعمال السلطة في مكان العمل تشكل 13 في المائة من القضايا.
    Actos o conductas constitutivos de abuso, o de adquisición y abuso, de una posición dominante en el mercado UN اﻷعمال أو التصرفات التي تشكل اساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن أو احتيازا واساءة استعمال لهذا المركز
    Investigación de denuncias de conflictos de interés y abuso de autoridad en la Sección de Servicios de Adquisición de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo UN التحقيق في ادعاءات تضارب المصالح وإساءة استغلال المناصب في قسم خدمات المشتريات التابع لمكتب خدمات الدعم المركزي
    Esta ley debería ser vigilada cuidadosamente para asegurar que no se convierta en un instrumento de opresión y abuso de poder. UN وينبغي رصد هذا القانون رصدا دقيقا حتى لا يصبح أداة للقمع وإساءة استعمال السلطة.
    Los casos sometidos actualmente a los tribunales comprenden delitos como lesiones personales, golpes y abuso de procedimientos disciplinarios o correccionales. UN وتتعلق القضايا المعروضة حالياً على المحاكم بجرائم من قبيل اﻹيذاء، والضرب، وإساءة استعمال اﻹجراءات التأديبية أو العقابية.
    Abuso de posición dominante y abuso de poder de mercado UN إساءة استعمال مركز مهيمن وإساءة استعمال القوة السوقية
    Con la Comisión Nacional de los Derechos Humanos (CNDH), se constituyó la Red Integral de Atención a Víctimas del Delito y abuso de poder. UN وأنشئت، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، الشبكة المتكاملة لرعاية ضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة.
    Contribuyó a la elaboración de las políticas sobre hostigamiento, acoso sexual y abuso de autoridad. UN وأسهم المكتب في رسم السياسات المتعلقة بالمضايقة، والتحرش الجنسي، وإساءة استعمال السلطة.
    Contribuyó a la elaboración de las políticas sobre hostigamiento, acoso sexual y abuso de autoridad. UN وأسهم المكتب في رسم السياسات المتعلقة بالمضايقة، والتحرش الجنسي، وإساءة استعمال السلطة.
    Investigación de denuncias de acoso sexual y abuso de poder UN التحقيق في ادعاءات وقوع تحرش جنسي وإساءة استخدام السلطة
    Los casos de acoso y abuso de autoridad requieren mucho tiempo y son intrínsicamente difíciles por su naturaleza, ya que se basan principalmente en testimonios y raramente en pruebas materiales. UN ويستغرق البت في قضايا التحرش وإساءة استخدام السلطة وقتاً طويلاً وهي بطبيعتها صعبة التقدير إذ تستند في أغلب الأحيان إلى شهادات وإلى القليل من الأدلة القاطعة.
    Posibles violaciones de los procedimientos operativos estándar de la Misión sobre seguridad y abuso de poder en la UNMIS UN احتمال حدوث انتهاكات لإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بشأن الأمن وسوء استعمال السلطة في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Ello indicó un notable aumento con respecto a 2010, año en que las acusaciones de acoso en el lugar de trabajo y abuso de autoridad representaron el 13% de los casos. UN ويشير هذا إلى زيادة ملحوظة عن عام 2010، عندما كانت الادعاءات المتصلة بالتحرش والتعسف في استعمال السلطة في مكان العمل تشكل 13 في المائة من القضايا.
    I. Prohibición de los actos o conductas constitutivos de abuso o de adquisición y abuso de una posición dominante en el mercado UN أولا- حظر اﻷعمال أو التصرفات التي تشكل اساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن أو احتيازا واساءة استعمال لهذا المركز
    Indicador 22: Fraude relativo a valores bursátiles y abuso de mercado UN المؤشّر 22: الاحتيال في الأوراق المالية وإساءة استغلال السوق
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce los mecanismos judiciales que tramitan las denuncias de brutalidad policial, malos tratos y abuso de los niños y que los casos de abuso sean debidamente investigados, a fin de evitar que los culpables queden impunes. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف آلياتها القضائية لمعالجة الشكاوى المتعلقة بعنف الشرطة، وإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، وأن يحقق على النحو الواجب في حالات التعدي على الأطفال بغية تلافي إفلات مقترفي تلك التجاوزات من طائلة العقاب.
    En Ciudad del Cabo se creó recientemente un tribunal para los casos de violación y abuso de menores que se ocupará concretamente de los problemas cada vez mayores que plantean la violencia doméstica, el maltrato de los niños y las violaciones en esa región. UN وتم في اﻵونة اﻷخيرة إنشاء محكمة في كيب تاون مختصة بجرائم الاغتصاب والاعتداء على اﻷطفال، لكي تعالج على نحو محدد المشاكل المتزايدة المتعلقة بالعنف المنزلي، وسوء معاملة اﻷطفال، والاغتصاب في المنطقة.
    Investigación de un presunto conflicto de intereses y abuso de autoridad UN التحقيق في ادعاءات بوقوع حوادث استغلال وإيذاء جنسيين
    Malos tratos y abuso de autoridad UN سوء المعاملة وسوء استخدام السلطة
    La Fiscalía General ha iniciado una causa penal por prevaricación y abuso de atribuciones por parte de la dirección del Fondo Federal del Seguro Médico Obligatorio. UN واتخذت النيابة العامة إجراءات ضد مديري الصندوق الاتحادي للتأمين الصحي الإلزامي لسوء الإدارة وسوء استغلال النفوذ.
    Por consiguiente, la coordinación con los sectores de la educación y la salud mejoró en varios países de América Latina, lo que dio lugar a una mejor prevención y detección de casos de violencia contra los niños y explotación y abuso de los niños en esos sectores. UN وبناءً على ذلك، تحسن التنسيق مع قطاعي التعليم والصحة في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية، مما أسفر عن تحسين منع حالات العنف واستغلال الأطفال والاعتداء عليهم والكشف عنها في هذين القطاعين.
    El 4 de julio de 1995 el Tribunal de Primera Instancia de Tabares dictó órdenes de detención contra diez policías acusados de homicidio y abuso de autoridad en el incidente de Aguas Blancas. UN وفي يوم 4 تموز/يوليه 1995، أصدرت المحكمة الابتدائية في تاباريس أوامر بالقبض على 10 من رجال الشرطة السابقين بتهمة القتل والتعسف في استخدام السلطة في حادثة آغواس بلانكاس.
    7. Los Voluntarios las Naciones Unidas pueden presentar reclamaciones por discriminación, hostigamiento y abuso de autoridad contra funcionarios, con arreglo a las políticas y procedimientos de la Organización. UN 7 - ويجوز لمتطوعي الأمم المتحدة أن يتقدموا بشكاوى ضد الموظفين بشأن التمييز أو المضايقة أو إساءة استعمال السلطة بموجب القواعد والإجراءات المعمول بها في المنظمة.
    Denuncia de irregularidades en las contrataciones, discriminación y abuso de autoridad por parte de funcionarios del Tribunal para Rwanda UN بلاغ بشأن مخالفات في التعيينات وتمييز وإساءة لاستعمال السلطة من قبل موظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus