"y aplicado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونفذت
        
    • وطبقت
        
    • وتطبيقه
        
    • ونفذ
        
    • ونُفذت
        
    • وتنفذها
        
    • ونفذتها
        
    • ويطبق
        
    • وتم تنفيذها
        
    • والمستخدمة
        
    • وقامت بتنفيذ
        
    • ونفذته
        
    • والتطبيقية
        
    • وطبقتها
        
    • ونفذنا
        
    Con el fin de atenuar esos efectos indeseables, el Gobierno ha adoptado y aplicado medidas de protección social. UN ومن أجل تخفيف حــــدة هذه اﻵثار غير المرغوب فيها، اعتمدت الحكومة ونفذت تدابير للحماية الاجتماعية.
    :: La Comisión ya había adoptado y aplicado arreglos flexibles para las sesiones del pleno y las subcomisiones. UN :: أنها قد اعتمدت بالفعل ونفذت ترتيبات مرنة فيما يتعلق بالجلسات العامة واجتماعات اللجان الفرعية؛
    El Irán ha elaborado y aplicado algunas medidas en el plano regional encaminadas a luchar contra las actividades terroristas en la zona. UN ولقد وضعت ونفذت بعض التدابير على الصعيد الإقليمي لمكافحة الأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    Las consignaciones anteriores habían resultado insuficientes, pese a que la Dependencia había introducido y aplicado controles internos en Ginebra y Nueva York. UN وقد ثبت أن الاعتمادات السابقة غير كافية بالرغم من أن الوحدة قد أدخلت وطبقت ضوابط داخلية في جنيف ونيويورك.
    Ese derecho inalienable debía ser respetado durante la elaboración del proyecto de declaración y aplicado a los pueblos indígenas. UN وينبغي التمسك بهذا الحق غير القابل للتصرف أثناء إعداد مشروع الإعلان وتطبيقه على السكان الأصليين.
    En virtud del proyecto se ha formulado y aplicado una serie de medidas en el marco de la labor nacional e internacional del Gobierno para prevenir la prostitución y la trata de personas, y combatirlas. UN وأعد المشروع ونفذ عدداً من التدابير في إطار العمل الحكومي والوطني والدولي لمنع ومكافحة البغاء والاتجار بالبشر.
    Se han diseñado y aplicado programas para el alivio de la pobreza en muchas provincias. UN لقد وضعت برامج لتخفيف الفقر ونفذت في أقاليم عديدة.
    El Gobierno de Jamaica está decidido a promover las políticas que alientan el autoempleo y ha formulado y aplicado programas orientados a lograr ese objetivo. UN وتلتزم حكومة جامايكا بالنهوض بالسياسات التي تشجع العمل الذاتي، كما أنها قد أعدت ونفذت برامج لتحقيق هذا الهدف.
    Se han creado y aplicado programas y se han llevado a cabo actividades en materia de orientación sicológica voluntaria, análisis clínicos y seguridad de la sangre. UN وقد وضعت ونفذت برامج وأنشطة في مجالات الاستشارة الطوعية والفحص المخبري والسلامة في عمليات نقل الدم.
    Este índice muestra que los gobiernos que han formulado y aplicado una estrategia de TIC figuran en un lugar destacado. UN ويبين الفهرس الحكومات التي وضعت ونفذت استراتيجية رفيعة المستوى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se observó que los Estados Partes habían concebido y aplicado muchos programas de acción nacionales en varias esferas relacionadas con la diversidad biológica. UN ولوحظ أن البلدان الأطراف هي التي وضعت ونفذت العديد من برامج العمل الوطنية في مختلف المجالات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    A fin de resolver ese problema y de encontrar empleo para los trabajadores despedidos y los desempleados, el Gobierno ha elaborado y aplicado políticas de apoyo al empleo. UN ولحل مشكلة توظيف المسرّحين عن العمل والعاطلين، وضعت الحكومة ونفذت سياسات لدعم إعادة التوظيف.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha adoptado y aplicado distintas leyes y medidas coercitivas unilaterales contra Cuba. UN وقد اعتمدت حكومة الولايات المتحدة ونفذت عدة قوانين وتدابير قسرية انفرادية ضد كوبا.
    Se han diseñado y aplicado tecnologías agrícolas para permitir cosechas de la más alta calidad. UN وقد صممت وطبقت تكنولوجيات زراعية تسمح بجني محاصيل ذات جودة عالية.
    Se han elaborado y aplicado programas de toma de conciencia sobre el hostigamiento y una política de incidencia cero (del hostigamiento). UN واستحدثت وطبقت برامج للتوعية بالمضايقة وسياسة لتخفيض حدوثها إلى الصفر.
    Entre todas ellas, en opinión de mi delegación, la primera es la forma en que se ha interpretado y aplicado la obligación de aprobar anualmente un programa de trabajo. UN وعلى رأس هذه العوامل، في رأي وفد بلدي، طريقة تفسير شرط اعتماد برنامج عمل سنوي وتطبيقه.
    Como ya se ha recomendado y aplicado en 2005, se empleará la descripción estructurada de productos para describir los productos que se incluirán en las listas. UN وعلى غرار ما أُوصي به ونفذ سابقا في عام 2005، سيستخدم نهج الوصف المنهجي للمنتج لوصف المنتجات التي يُزمع إدراجها في القوائم.
    En la región de las Américas y el Caribe se han elaborado y aplicado a escala nacional estrategias de control del sarampión. UN وفي القارتين اﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي، وضعت استراتيجيات لمكافحة الحصبة ونُفذت على نطاق وطني.
    Se abrigaba la esperanza de que el resultado sería respetado por todos los interesados y aplicado sin resistencias. UN وكان يؤمل أن تقبل جميع اﻷطراف المعنية نتائج الاستطلاع وتنفذها دون مقاومة.
    Por consiguiente, Grecia ha firmado, ratificado y aplicado los doce convenios y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وبعد ذلك، وقَّعت اليونان، حسب الاقتضاء، على جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثني عشر لمكافحة الإرهاب ونفذتها وصدقت عليها.
    El derecho internacional de la época era un derecho dictado, elaborado y aplicado por ellos y para ellos. UN فقد كان القانون الدولي في ذلك العهد يُمنح ويوضع ويطبق من جانبهم ومن أجلهم.
    Para mitigar esa volatilidad se han diseñado y aplicado diversas medidas de apoyo en los planos internacional, regional y nacional, algunas de las cuales se han descrito supra. UN ولمواكبة هذا التقلب، تم استنباط تدابير دولية وإقليمية ووطنية مختلفة، ورد وصف البعض منها أعلاه، وتم تنفيذها.
    13. En su primera sesión plenaria, el 14 de enero de 2008, el Grupo aprobó su programa, que figura en el anexo I, confirmó su Reglamento aprobado y aplicado por la Tercera Conferencia de Examen (CCW/CONF.III/11, Parte III) y aprobó su programa de trabajo, que figura en el anexo II. UN 13- وفي الجلسة العامة الأولى المعقودة في 14 كانون الثاني/يناير 2008، اعتمد الفريق جدول أعماله بالصيغة المدرجة في المرفق الأول، وصدق على النظام الداخلي بالصيغة المعتمدة والمستخدمة في المؤتمر الاستعراضي الثالث (CCW/CONF.III/11، الجزء الثالث)، واعتمد برنامج عمله بالصيغة المدرجة في المرفق الثاني.
    25.33 Los 18 distritos de la RAEHK han establecido y aplicado en mayor o menor medida proyectos sobre ciudades sanas. UN 25-33 وقد أنشأت جميع المقاطعات ال18 في هونغ كونغ مشاريع للمدن الصحية بدرجات متفاوتة وقامت بتنفيذ هذه المشاريع.
    El nuevo Gobierno de Kenya ha aprobado y aplicado una política de educación gratuita para todos en el nivel de enseñanza primaria, a partir de este año. UN وقد اعتمدت الحكومة الجديدة في كينيا التعليم المجاني ونفذته في جميع المدارس الابتدائية، بداية من هذه السنة.
    Arte visual y aplicado UN الفنون البصرية والتطبيقية
    Al hacerlo, tomó en cuenta el carácter extraterritorial de las leyes y medidas regulatorias que los Estados Unidos han promulgado y aplicado. UN وعندما قررت ذلك، فإنها أخذت في اعتبارها أن القوانين واللوائح التي سنتها الولايات المتحدة وطبقتها ذات آثار تتجاوز الحدود اﻹقليمية.
    Hemos negociado y aplicado muchos acuerdos, y seguimos haciéndolo. UN فلقد تفاوضنا على العديد من الاتفاقات ونفذنا العديد منها وما زلنا نفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus