"y bienestar de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورعاية
        
    • ورفاه
        
    • والرفاه
        
    • ورفاهه
        
    • ورفاههم
        
    • ورفاهيتها
        
    • والرفاهية
        
    • ورفاهها
        
    • والرعاية في
        
    • وتحقيق رفاهها
        
    • ورفاهة
        
    • وتحقيق رفاههم
        
    • ورفاهتها
        
    • وبرفاه
        
    • وسلامة حالها
        
    Excelentísimo Señor Salah Uddin Yusuf, Ministro de Salud y Bienestar de la Familia de Bangladesh. UN سعادة السيد صلاح الدين يوسف، وزير الصحة ورعاية اﻷسرة في بنغلاديش.
    Se considerará a las autoridades yugoslavas plenamente responsables de la seguridad y Bienestar de los refugiados de Kosovo. UN وستعتبر السلطات اليوغوسلافية مسؤولة مسؤولية كاملة عن أمن ورعاية المشردين في كوسوفو.
    Su Excelencia el Honorable Timothy Stamps, Ministro de Salud y Bienestar de la Infancia de Zimbabwe UN معالي الأونورابل تيموثي ستامبس، وزير الصحة ورعاية الطفل في زمبابوي
    4. Formularon declaraciones de apertura la Sra. D. K. Thara Devi Siddartha, Ministra Federal de Estado de Salud y Bienestar de la Familia del Gobierno de la India; la Dra. UN ثارا ديفي سيدارتا، وزيرة الدولة الاتحادية لشؤون الصحة ورفاه اﻷسرة في حكومة الهند؛ و د.
    Introdujo la planificación de la familia y las cuestiones demográficas en los planes quinquenales del país y ha creado recientemente un nuevo Ministerio de Población y Bienestar de la Familia. UN وقد أدرج قضايا تنظيم اﻷسرة والسكان في الخطط الخمسية للبلد، وقد أنشأ مؤخرا وزارة جديدة لشؤون السكان ورفاه اﻷسرة.
    El advenimiento del nuevo milenio constituye la gran oportunidad histórica para inaugurar una era de paz, progreso y Bienestar de la que ningún pueblo de la Tierra debe quedar excluido. UN إن قدوم اﻷلفية الجديدة مناسبة تاريخية لاستهلال عهد من السلام والتقدم والرفاه لا يستثنى منه أي شعب على وجه البسيطة.
    Han acelerado el proceso de cambio en favor de la supervivencia, el desarrollo y Bienestar de la niñez. UN فقد عجﱠلت من عمليات التغيير من أجل بقاء الطفل ونمائة ورفاهه.
    Su Excelencia el Honorable Timothy Stamps, Ministro de Salud y Bienestar de la Infancia de Zimbabwe UN معالي الأونورابل تيموثي ستامبس، وزير الصحة ورعاية الطفل في زمبابوي
    Su Excelencia el Honorable Dr. C.P. Thakur, Ministro de Salud y Bienestar de la Familia de la Unión de la India UN معالي الأونرابل الدكتور سي. بي. تاكور، الوزير الاتحادي للصحة ورعاية الأسرة في الهند
    Excelentísimo Señor Sheikh Fazlul Karim Selim, Ministro de Salud y Bienestar de la Familia de Bangladesh UN معالي السيد شيخ فضل كريم سليم، وزير الصحة ورعاية الأسرة في بنغلاديش
    Excelentísimo Señor Sheikh Fazlul Karim Selim, Ministro de Salud y Bienestar de la Familia de Bangladesh UN معالي السيد شيخ فضل كريم سليم، وزير الصحة ورعاية الأسرة في بنغلاديش
    En Bangladesh, el Canadá ha prestado apoyo a la creación de capacidad del Ministerio de Salud y Bienestar de la Familia a fin de mejorar los servicios de salud reproductiva relativos a la familia. UN ففي بنغلاديش دعمت كندا عملية بناء القدرات في وزارة الصحة ورعاية الأسرة لتحسين تقديم خدمات الصحة الإنجابية والأسرية.
    Samioullah Lauthan, Ministro de Seguridad Social, Solidaridad Nacional y Bienestar de la Tercera Edad e Instituciones Penitenciarias de Mauricio UN سموح الله لوثان، وزير مؤسسات الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني ورعاية المواطنين لكبار السن والإصلاح في جمهورية موريشيوس
    El objetivo es y será, desde luego, elevar progresivamente los niveles de vida y Bienestar de los mexicanos. UN والهدف هو تحسين مستوى معيشة ورفاه المكسيكيين تدريجيا، وسيظل كذلك بطبيعة الحال.
    Pocos foros hay como éste, cuyas decisiones tengan tanta influencia sobre la vida y Bienestar de cientos de millones de seres humanos y sus familias. UN إذ لا توجد إلا منتديات قليلة مثل مؤتمرنا تؤثر قراراتها بشكل كبير على حياة ورفاه مئات الملايين من البشر وأسرهم.
    No se dispone de datos suficientes sobre el alcance y la índole del acoso sexual en el sector de salud y Bienestar de la juventud. UN لا تتوفر بيانات كافية عن مدى وطبيعة التحرش الجنسي في قطاع الصحة ورفاه الشباب.
    Ello ha contribuido a la seguridad y Bienestar de nuestro país de una manera fundamental. UN وهذا ساهم مساهمة عميقة في أمن ورفاه أمتنا.
    En esta atmósfera de esperanza, aunque también de incertidumbre, Su Excelencia el Sr. Diogo Freitas do Amaral fue elegido para dirigir los trabajos del actual período de sesiones que debe responder a las aspiraciones de paz y Bienestar de nuestros pueblos. UN في هذا المناخ من اﻷمل ولكن من عدم الاستقرار أيضا انتخب سعادة السيد ديوغو فريتاس دو أمارال لرئاسة هذه الدورة، التي ينتظر أن تلبي تطلعات شعوبنا إلى السلام والرفاه.
    También ha ratificado sin reservas la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana de Derechos y Bienestar de la Infancia. UN ولقد صدقت بوروندي أيضا على اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    Salud y Bienestar de la población UN برامج التكيــف الهيكلـي وصحـــة السكان ورفاههم
    No debemos olvidar que la protección de los bosques debe representar un beneficio para todos los involucrados: los que nos vamos a beneficiar de su conservación y las poblaciones que dependen, para su desarrollo y bienestar, de los bosques. UN ويجب ألا ننسى أن حماية الغابات ينبغي أن تفيد كل الجهات المعنية - الذين سيستفيدون من بين صفوفنا من المحافظة عليها وكذلك الشعوب التي تعتمد تنميتها ورفاهيتها على الغابات.
    El deseo de paz, seguridad y Bienestar de los pueblos nunca ha sido tan fuerte. UN ولم تكن تطلعات الشعوب إلى السلم والأمن والرفاهية بمثل هذه القوة على الإطلاق.
    Seguridad, higiene y Bienestar de la mujer en el lugar de trabajo UN سلامة المرأة وصحتها ورفاهها في مكان العمل: الفقرات 289-290
    Excelentísimo Señor Dr. Lee Kyeong-Ho, Viceministro de Salud y Bienestar de la República de Corea UN سعادة الدكتور لي كويونغ - هو، نائب وزير الصحة والرعاية في جمهورية كوريا
    Reiterando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la capacidad de contribuir de manera constructiva al desarrollo y Bienestar de la sociedad, y que todas las doctrinas de superioridad racial son científicamente falsas, moralmente condenables, socialmente injustas y peligrosas y deben rechazarse, al igual que las teorías con que se pretende determinar la existencia de distintas razas humanas, UN " وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن بإمكانهم أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم وتحقيق رفاهها وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا، مدان أخلاقيا جائر وخطير اجتماعيا ولا بد من نبذه ونبذ النظريات التي تهدف إلى ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    Salud y Bienestar de las comunidades que dependen directamente de los bienes y servicios de los ecosistemas locales UN صحة ورفاهة المجتمعات المحلية التي تعتمد بشكل مباشر على السلع والخدمات التي يوفرها النظام الإيكولوجي المحلي
    Además, prevé el pago de una contribución por los empleadores de niños trabajadores, junto con una aportación del Gobierno, que se depositarían en un fondo de rehabilitación y Bienestar de niños trabajadores. UN ويقضي ذلك الحكم أيضا بأن يدفع أصحاب اﻷعمال الذين يستخدمون العمال اﻷطفال تعويضا تضاف إليه مساهمة من الحكومة ثم يودعان في صندوق مخصص ﻹعادة تأهيل العمال اﻷطفال وتحقيق رفاههم.
    Para Centroamérica la reestructuración en las esferas económica y social y esferas conexas se inscribe en el proceso amplio de reforma integral de las Naciones Unidas, particularmente en este caso que tiene como objetivo fortalecer y revitalizar la labor de la Organización en áreas prioritarias cuyos objetivos son crear mejores condiciones y mejores oportunidades para el desarrollo y Bienestar de los pueblos. UN وبالنسبة ﻷمريكا الوسطى، فإن عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما تدخل في إطار العملية الكبرى التي تتمثل في اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة عندما يكون الهدف هو تعزيز وتنشيط عمل المنظمة في مجالات لها اﻷولوية من أجل تهيئة ظروف وفرص أفضل لتنمية الشعوب ورفاهتها.
    En un memorando de entendimiento entre el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), firmado el 5 de marzo de 1997 por los Directores Ejecutivos de ambos organismos, se tratan las cuestiones que vinculan el medio ambiente y la salud y Bienestar de los niños del mundo mediante diversas iniciativas concretas de cooperación que deben ser ejecutadas a nivel de los países. UN وقام المديران التنفيذيان لليونسيف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوقيع مذكرة التفاهم بين الوكالتين في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٧، وتتناول المسائل المتصلة بالبيئة وبالصحة وبرفاه أطفال العالم من خلال اتخاذ مبادرات تعاونية محددة عديدة من أجل التنفيذ على الصعيد القطري.
    " gestión " significa las actividades y los gastos asociados cuya función principal es la promoción de identidad, dirección y Bienestar de una organización. UN " Management " (الإدارة) تعني الأنشطة والتكاليف ذات الصلة التي ترمي بصورة رئيسية إلى تعزيز هوية منظمة ما وتوجهها وسلامة حالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus