Ese foro podría organizar seminarios y campañas públicas de apoyo a dichas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويمكن لهذا التجمع أن ينظــم حلقــات دراسية وحملات جماهيريــة دعمــا لمساعي اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Ejecución generalizada de proyectos y campañas de sensibilización en la mayoría de los países | UN | تم تنفيذ مشاريع وحملات على نطاق واسع في معظم البلدان لزيادة الوعي. |
Se capacitó a funcionarios públicos mediante cursillos y campañas de sensibilización en Bo, Moyamba, Kenema, Makeni, Koidu y Port Loko | UN | دُرب موظفون حكوميون عن طريق حلقات عمل وحملات توعية في بو ومويامبا وكينيما وماكيني وكويدو وبورت لوكو |
Las redes y el sitio web de MATCH se utilizan para promover la participación en estos importantes actos y campañas. | UN | إن شبكات مركز ماتش الدولي وموقعه على الإنترنت تُستعمل في تعزيز المشاركة في هذه الأحداث والحملات الهامة. |
En el seminario se presentó información sobre situaciones y campañas relativas a la violencia contra la mujer en Tailandia. 6. Rehab Group | UN | وأُشيد في هذه الحلقة بالمعلومات ذات الصلة بأوضاع ممارسة العنف ضد المرأة في تايلند والحملات التي نُظمت لمكافحة ذلك. |
Entre esas actividades cabe señalar el desarrollo de información y materiales ambientales para jóvenes, y campañas de sensibilización y conferencias para niños. | UN | وتشمل هذه الأنشطة تطوير المعلومات والمواد البيئية للشباب وتنظيم حملات زيادة التوعية وتنظيم المؤتمرات للأطفال. |
Se recomienda organizar programas de capacitación y campañas de promoción intensivos en los países en desarrollo dirigidos a los distintos sectores de la sociedad. | UN | ويوصى بأن تتواصل برامج التدريب وحملات التوعية المكثفة التي تستهدف مختلف المجموعات والمستويات في البلدان النامية. |
. En especial, los servicios, programas y campañas de información sobre atención primaria de salud deberían plantearse en función de los sexos. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الخدمات الصحية اﻷولية وما يتعلق بها من برامج وحملات إعلامية ينبغي أن تتضمن وجهة نظر المرأة. |
Se realizaban estudios y campañas encaminadas a mejorar la participación activa de la mujer en la vida política y social. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات وحملات موجهة إلى تحسين الاشتراك العامل للمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية. |
Por consiguiente, con frecuencia se llevan a cabo exámenes médicos en las escuelas y campañas de inmunización que han tenido éxito contra la viruela, la difteria, la tos ferina, el tétanos y la poliomielitis. | UN | لذلك، تجري فحوص طبية متكررة في المدارس، وحملات ناجحة للتحصين ضد الجدري، والخناق، والسعال الديكي، والكزاز وشلل اﻷطفال. |
Número de seminarios y campañas de información pública organizados. | UN | :: عدد الحلقات الدراسية وحملات الإعلام التي تم تنظيمها. |
Cumplen esa función realizando inspecciones, investigaciones sobre accidentes, tareas de educación, promoción, publicidad y campañas de aplicación de las normas. | UN | وهم يقومون بذلك من خلال عمليات تفتيش، وتحقيقات في الحوادث، وحملات تثقيف، وإرشاد، ودعاية، وإنفاذ لقوانين الصحة والسلامة. |
Esas medidas, junto con otras consistentes en actividades de capacitación y campañas de sensibilización pública producirán a largo plazo los profundos cambios que se requieren. | UN | فإن تدابير من هذا القبيل، مع تدابير أخرى تتعلق بالتدريب وحملات التوعية، ستحقق تغييرات مستحسنة وعميقة على المدى الطويل. |
Se pueden organizar eventos de alto nivel y campañas con ocasión de días nacionales y el Día Internacional de los Voluntarios. | UN | ويمكن تنظيم مناسبات وحملات ملفتة للانتباه أثناء الاحتفالات بالأعياد الوطنية وأثناء الاحتفال باليوم الدولي للمتطوعين. |
También debe organizar programas especiales de formación para las mujeres y campañas periódicas de sensibilización a este respecto. | UN | كذلك ينبغي أن تنظم برامج تدريبية خاصة للنساء وحملات توعية منتظمة في هذا الصدد. |
PRINCIPALES INSTRUMENTOS y campañas E INICIATIVAS ESPECIALES | UN | الصكوك الرئيسية والحملات والمبادرات الخاصة |
El Llamamiento de La Haya por la Paz servirá de plataforma de lanzamiento de varias iniciativas y campañas importantes. | UN | سيكون نداء لاهاي من أجل السلام بمثابة قاعدة ﻹطلاق عدد من المبادرات والحملات الكبرى. |
iii) Normas y directrices y campañas de promoción para establecer programas de mejora de la calidad: | UN | `3 ' المعايير والمبادئ التوجيهية والحملات الترويجية المدعمة لوضع برامج لتحسن الجودة: |
Diversos proyectos y campañas de sensibilización en vías de ejecución | UN | يجري تنفيذ مجموعة من المشاريع والحملات لزيادة الوعي. |
Para remediar este fenómeno negativo y perturbador, se deben elaborar y aplicar con energía estrategias bien fundadas y campañas de sensibilización. | UN | وبغية تدارك هذه الظاهرة السلبية والمثيرة للقلق ينبغي وضع استراتيجيات سليمة وتنظيم حملات تثقيفية وتنفيذها بنشاط. |
El Departamento también realiza investigaciones y campañas de sensibilización de la opinión pública en relación con distintas formas de violencia contra la mujer. | UN | وتقوم الوزارة أيضا بالبحث وشن حملات الارتقاء بالوعي فيما يتعلق بمختلف أشكال العنف ضد المرأة. |
iii) Establecer mecanismos de difusión de información y campañas de educación cívica sobre derechos sobre la tierra; | UN | ' 3` وضع آليات لنشر المعلومات والقيام بحملات التربية الوطنية فيما يتعلق بحقوق حيازة الأرض؛ |
Las alentará a que utilicen esos actos como plataforma para debatir sus propias iniciativas y campañas y para promover sus opiniones e ideas en relación con las cuestiones que se planteen. | UN | وسوف تشجع هذه المنظمات على اغتنام هذه الأحداث لتكون بمثابة محفل لمناقشة مبادراتها وحملاتها الذاتية، وعرض آرائها وأفكارها بشأن القضية المطروحة. |
Hizo votos por que la aprobación de nuevos programas y campañas resultara útil. | UN | وأعرب عن أمله في أن تثبت جدوى إنشاء برامج جديدة وتنظيم الحملات. |
Subprograma 5. Información y campañas en situaciones de emergencia humanitaria | UN | البرنامج الفرعي 5 - المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Iniciación de diversos programas de sensibilización del público utilizando los medios de difusión, seminarios y campañas en algunos países | UN | تنفيذ برامج متنوعة لزيادة الوعي العام باستخدام وسائط الإعلام وحلقات العمل وتنفيذ حملات في بلدان معينة. |
K. Cooperación en investigaciones y campañas de información L. | UN | التعاون في إجراء التحقيقات وشن الحملات الإعلامية |
El FNUAP trataba siempre de tener en cuenta las características culturales de una población al formular sus estrategias y campañas de información y comunicaciones. | UN | وذكر أن الصندوق يسعى دائما إلى مراعاة النواحي الثقافية عند وضع استراتيجياته وحملاته للإعلام والاتصال. |
La Argentina recomendó a Azerbaiyán que pusiera en marcha enérgicas políticas y campañas de concienciación para superar la situación de discriminación contra las mujeres. | UN | وأوصت الأرجنتين أذربيجان بأن تنفذ سياسات نشطة وتنظم حملات توعية للتغلب على حالة التمييز ضد المرأة. |
En el caso de los niños en situación de riesgo, se han puesto en marcha dispositivos concretos y campañas de sensibilización. | UN | وفيما يخص الأطفال المعرضين للخطر المعنوي فقد تم وضع ترتيبات خاصة وإطلاق حملات توعوية قصد التكفل بهم. |
El FNUAP y la Asociación Beninesa de Planificación Familiar (ABPF) se esfuerzan en organizar esa reflexión mediante centros y acciones de formación y campañas de sensibilización dirigidas a las mujeres. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للسكان والرابطة البننية لتنظيم الأسرة تضطلعان بالتنظيم من خلال إعداد مراكز وإجراءات تدريبية والاضطلاع بحملات للتوعية تستهدف المرأة. |
La Dependencia de Diseño Gráfico siguió prestando apoyo a los productos impresos y electrónicos de toda la Organización destinados a publicaciones y campañas de divulgación mediante una oferta completa de servicios creativos. | UN | 98 - وواصلت وحدة التصميم البياني تقديم الدعم على نطاق المنظمة للمنتجات المطبوعة والإلكترونية المعدَّة للنشر ولحملات التوعية من خلال تقديم خدمات إبداعية متكاملة. |