"y capacitación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتدريب
        
    • والتدريب
        
    • وتدريبهم
        
    • وتدريبها
        
    • والتدريبية
        
    • وتدريبهن
        
    • وتدريبية من
        
    • ودورات تدريب
        
    • وتوفير التدريب الخاص
        
    • وتقديم التدريب إلى
        
    • والتدريبي
        
    • وإعادة تدريب
        
    • وكذلك توفير التدريب
        
    Empleo y capacitación de ingenieros recién graduados UN برنامج توظيف وتدريب المهندسين حديثي التخرج
    Dentro del programa se ofrecen servicios de asesoramiento y capacitación de grupos para apoyar el fomento de la capacidad. UN وتقدم الخدمات الاستشارية وتدريب اﻷفرقة لدعم بناء القدرات.
    Asistencia de emergencia en los sectores de atención de la salud y la educación, con apoyo técnico y capacitación de profesionales sanitarios UN تقديم المساعدة الطارئة في مجال الرعاية الصحية والتعليم والدعم التقني وتدريب الموظفين الفنيين في القطاع الصحي
    En este sentido, me complace anunciar que el Canadá pronto abrirá un centro para investigación y capacitación de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن بأن كندا ستفتح في القريب العاجل مركزا للبحوث والتدريب في مجال حفظ السلم.
    Las oportunidades de educación básica y capacitación de adultos son escasas o inexistentes. UN كما أن التعليم والتدريب اﻷساسيين للكبار إما غير كافيين أو منعدمان.
    Subtotal, formación y capacitación de los asociados UN المجموع الفرعي، تنمية قدرات النظراء وتدريبهم
    Asistencia de emergencia en el sector de la salud: suministro de vacunas y capacitación de profesionales sanitarios UN تقديم المساعدة الصحية الطارئة: توفير اللقاحات وتدريب الموظفين الفنيين في القطاع الصحي
    El proyecto piloto en Quetzaltenango busca diseñar un modelo de gestión de traducción y capacitación de jueces y fiscales para luego ejecutarlo. UN ويسعى المشروع الرائد في كيتسالتينانغو إلى وضع نموذج ﻹدارة الترجمة وتدريب القضاة والمحققين بهدف تنفيذه لاحقا.
    5. Educación en la esfera de los derechos humanos y capacitación de personal docente UN التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان وتدريب المدرسين
    El Gobierno de China siempre ha atribuido importancia a la labor relativa a la juventud y ha formulado y llevado a la práctica una serie de políticas relativas a la protección y capacitación de los jóvenes. UN وقد علقت حكومة الصين دوما أهمية على عمل الشباب، وقمنا بوضع وتنفيذ سلسلة من السياسات المتصلة بحماية وتدريب الشباب.
    Para mejorar a largo plazo, la condición jurídica y social de la mujer Burkina Faso hace hincapié en la educación y capacitación de las niñas y ha adoptado un plan nacional de acción hasta el año 2000. UN وبغية تحسين مركز المرأة على اﻷجل الطويل، تركز بوركينا فاصو على تعليم وتدريب الفتيات واعتمدت خطة عمل وطنية حتى سنة ٢٠٠٠.
    En Nepal y el Pakistán se inició la formación y capacitación de comités de enseñanza de aldea, comités de gestión de escuelas y coordinadores del aprendizaje. UN وجرى في باكستان ونيبال تكوين وتدريب لجان تعليمية قروية، ولجان ﻹدارة المدارس، وتدريب منسقين لشؤون التعليم.
    Las instituciones clave tal vez necesiten fortalecimiento y capacitación de las personas encargadas de los mecanismos y metodologías de la toma de decisiones. UN وقد تدعو الحاجة إلى تعزيز المؤسسات الرئيسية وتدريب اﻷشخاص على أدوات ومنهجيات صنع القرار.
    • Ahorro de 1,7 millones de dólares en 1996 gracias a una mejor selección y capacitación de los observadores de policía UN ● توفير ٧,١ مليون دولار عام ٦٩٩١، بتحسين انتقاء وتدريب مراقبي الشرطة.
    Entre las actividades que se desarrollan cabe mencionar las de perfeccionamiento y capacitación de los recursos humanos en el sector de la hotelería y el turismo. UN وتشمل اﻷنشطة تنمية الموارد البشرية والتدريب لقطاع الفنادق والسياحة.
    Garantías del acceso universal a una educación y capacitación de calidad adecuada; UN ضمان الاستفادة العامة من التعليم والتدريب الرفيعي المستوى؛
    Este plan de acción comprenderá la asignación de especialistas farmacéuticos, la rehabilitación del almacén, el suministro de medicamentos y equipos y capacitación de farmacéuticos nacionales; UN وستشمل خطة العمل وزع اخصائيين في الصيدلة، وإصلاح المستودع، وتوفير اﻷدوية والمعدات والتدريب للصيادلة الوطنيين؛
    La educación, información y capacitación de los niños en materia de derechos humanos se consideró, pues, como una prioridad. UN ولذلك ينظر إلى توفير التعليم واﻹعلام والتدريب للطفل في مجال حقوق اﻹنسان على أنه مسألة ذات أولوية.
    También se han introducido programas para atender las necesidades emocionales de los niños afectados por la guerra, especialmente mediante la sensibilización y capacitación de sus maestros. UN كما أدخلت برامج لتلبية الاحتياجات العاطفية لﻷطفال المتأثرين بالحروب، ولا سيما من خلال زيادة وعي المعلمين وتدريبهم.
    También se han introducido programas para atender las necesidades emocionales de los niños afectados por la guerra, especialmente mediante la sensibilización y capacitación de sus maestros. UN كما أدخلت برامج لتلبية الاحتياجات العاطفية لﻷطفال المتأثرين بالحروب، ولا سيما من خلال زيادة وعي المعلمين وتدريبهم.
    Busca mejorar la calidad del proceso de administración estratégica de salud mediante la gestión, formación y capacitación de recursos humanos in situ y en centros de formación; UN يسعى هذا البرنامج الى رفع مستوى عملية اﻹدارة الصحية الاستراتيجية عن طريق إدارة الموارد البشرية وتأهيلها وتدريبها في أماكن العمل وفي مراكز التدريب؛
    Las necesidades en materia de investigación, educación y capacitación de los campesinos UN الاحتياجات البحثية والتعليمية والتدريبية للمزارعين
    La participación plena de la mujer no es posible sin la educación y capacitación de las mujeres y las niñas. UN ولا يمكن أن تتحقق المشاركة التامة للمرأة دون تعليم النساء والفتيات وتدريبهن.
    e) Organizar, apoyar y financiar campañas de educación y capacitación de las comunidades encaminadas a despertar la conciencia de que la violencia contra la mujer constituye una violación de sus derechos humanos y alentar en las comunidades locales el empleo de métodos tradicionales e innovadores apropiados de resolución de conflictos que tengan en cuenta el género; UN )ﻫ( تنظيم حملات تثقيفية وتدريبية من المجتمع المحلي ودعمها وتمويلها من أجل زيادة الوعي بالعنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان وتعبئة المجتمعات المحلية من أجل استخدام مناهج تقليدية ومبتكرة قائمة على الوعي بالفروق بين الجنسين لفض الخلافات؛
    :: 35 cursos de orientación inicial y capacitación de instructores dirigidos al personal de los contingentes militares, y capacitación de 1.400 efectivos militares en medidas para la prevención de la explotación y los abusos sexuales en Abidján, el sector oeste y el sector este UN :: تنظيم 35 من الدورات التعريفية ودورات تدريب المدربين لأفراد الوحدات العسكرية، وتدريب 400 1 ضابط عسكري على تدابير منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، في أبيدجان وفي القطاع الغربي والقطاع الشرقي
    Dicho taller es parte de un proyecto piloto que ejecuta el Consejo de Europa y la Asociación para la Prevención de la Tortura para fortalecer la creación y capacitación de mecanismos nacionales de prevención en Europa y el tema central fue sobre mejoramiento de líneas de cooperación. UN وكانت حلقة العمل هذه جزءاً من مشروع نموذجي ينفذه مجلس أوروبا ورابطة منع التعذيب بشأن دعم إنشاء آليات وقائية وطنية في أوروبا وتوفير التدريب الخاص بها، حيث كان الموضوع الرئيسي هو تحسين التعاون في هذا الصدد.
    Asesoramiento y capacitación de 50 periodistas locales sobre prácticas y métodos periodísticos fundamentales en la presentación de información sobre el orden público UN إسداء المشورة وتقديم التدريب إلى 50 صحفيا محليا، بشأن الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية، المتعلقة بالإبلاغ عن شؤون القانون والنظام
    Fondo Fiduciario para el Programa de enseñanza y capacitación de las Naciones Unidas para el África meridional UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة لبرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب اﻷفريقي
    :: Adiestramiento y readiestramiento de todos los oficiales de seguridad de contratación internacional en el uso de armas de fuego, y capacitación de tres oficiales de seguridad sobre negociación para la liberación de rehenes, dos sobre seguridad física, dos sobre seguridad electrónica, uno sobre gestión de crisis y desastres y uno sobre lucha contra incendios UN :: تدريب وإعادة تدريب جميع ضباط الأمن الدوليين على الأسلحة النارية، وتدريب ثلاثة ضباط أمن في مجال المفاوضات المتعلقة بالرهائن، واثنين في مجال الأمن المادي، واثنين في مجال الأمن الإليكتروني، وواحد في إدارة الأزمات والكوارث، وواحد في مكافحة الحرائق
    :: Preparación de módulos de capacitación sobre el proceso de empadronamiento de votantes y de votación, y capacitación de todos los miembros de la secretaría de la Comisión encargados del empadronamiento UN :: وضع نماذج تدريبية على عمليتي تسجيل الناخبين والتصويت، وكذلك توفير التدريب لجميع أعضاء أمانة اللجنة المسؤولة عن أنشطة تسجيل الناخبين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus