Las estimaciones tienen en consideración el despliegue reducido del personal militar y civil de la UNAVEM II durante el período del mandato. | UN | وهذه التقديرات قد روعي فيها ذلك الوزع المخفض لﻷفراد العسكريين والمدنيين ببعثة التحقق الثانية إبان فترة ولايتها. |
Desafortunadamente a raíz de ese incremento han aumentado también las bajas entre el personal militar y civil de la Organización. | UN | وقال إنه لﻷسف أن تنتج من تلك الزيادة زيادة أيضا في عدد اﻹصابات بين اﻷفراد العسكريين والمدنيين للمنظمة. |
Una delegación subrayó la importancia de mantener el carácter humanitario y civil de los campamentos de refugiados para evitar más reclutamientos de niños y adolescentes. | UN | وشدد وفد على أهمية صون الطابع الإنساني والمدني لمخيمات اللاجئين من أجل تلافي المزيد من تجنيد الأطفال والمراهقين. |
La plantilla propuesta también refleja una integración más estrecha entre los componentes militar y civil de la Misión. | UN | ويعكس أيضا تكاملا أوثق للعنصرين العسكري والمدني للبعثة. |
En el proyecto de ley se establece la responsabilidad penal y civil de la persona jurídica que haya llevado a cabo un delito de terrorismo. | UN | ويحدد مشروع القانون المسؤوليات الجنائية والمدنية للشركات عن ارتكاب الجرائم الإرهابية. |
Para concluir, quisiera rendir homenaje a todo el personal militar y civil de las Naciones Unidas que cumplen funciones en circunstancias tan difíciles en el Líbano. | UN | 66 - وفي الختام، أود أن أشيد بجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة والعاملين في هذه الظروف الصعبة في لبنان. |
Además, propuso que se mantuviera la actual fuerza militar y civil de la MINURSO hasta la presentación de su siguiente informe al Consejo. | UN | واقترح كذلك الابقاء على ملاك البعثة الحالي من اﻷفراد العسكريين والمدنيين إلى أن يقدم تقريره التالي إلى المجلس. |
También quiero rendir homenaje al personal militar y civil de la UNOMUR por la dedicación y profesionalidad de que ha dado prueba en el cumplimiento de su misión. | UN | كما أود أن أشيد باﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين لبعثة المراقبين لما أبدوه من تفان وروح احترافية في أدائهم لمهامهم. |
El Canadá ha presentado un estudio sobre posibles medios para mejorar el despliegue rápido de personal militar y civil de las Naciones Unidas. | UN | وقد تقدمت كندا بدراسة عن السبل الكفيلة بتحسين الوزع السريع للعسكريين والمدنيين التابعين لﻷمم المتحدة. |
Acuerdo sobre la formación y el adiestramiento de personal militar y civil de los Estados miembros | UN | اتفاق بشأن تدريب وتعليم اﻷفراد العسكريين والمدنيين |
Además, el Secretario General informó al Consejo de que se había llevado a cabo la reducción del personal militar y civil de la MINURSO. | UN | وأبلغ اﻷمين العام المجلس أيضا بأن عملية تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين في البعثة قد اكتملت. |
Prestación para comidas para personal militar y civil de contratación internacional al que proporcionan alojamiento las Naciones Unidas | UN | اﻹقامة المتاحة بــدل وجبــات للموظفيـــن الدولييــن العسكريين والمدنيين الذين توفر لهـم اﻷمم المتحدة اﻹقامة |
En este contexto difícil y fluido, la comunidad internacional debe tratar de lograr su objetivo de mantener el carácter humanitario y civil de los campamentos de refugiados y desplazados internos. | UN | وفي ظل هذا السياق المتميع الذي تكتنفه الصعوبات، يتعين على المجتمع الدولي أن يتابع هدفه الرامي إلى الحفاظ على الطابع الإنساني والمدني لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا. |
Mantener el carácter humanitario y civil de los campamentos de refugiados y desplazados internos. | UN | المحافظة على الطابع الإنساني والمدني لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا. |
Además, se necesitan una cooperación y una comprensión mayores entre los componentes militar y civil de nuestro trabajo. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين العنصرين العسكري والمدني لعملنا. |
La comunidad internacional y el ACNUR deben actuar para preservar el carácter humanitario y civil de los campamentos. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي والمفوضية العمل على الحفاظ على الطابع الإنساني والمدني للمخيمات. |
La Dependencia también seguirá tendiendo un puente entre los componentes militar y civil de la Misión para proteger a los civiles frente a las amenazas de violencia física. | UN | وستستمر الوحدة أيضا في العمل كحلقة وصل بين عنصري البعثة العسكري والمدني من أجل حماية المدنيين من مخاطر العنف البدني. |
1983 hasta la fecha Profesor adjunto y, desde 1985, catedrático de procedimiento penal y civil de la Facultad de Derecho de la Universidad del Uruguay | UN | 1983 وحتى الآن محاضر في الإجراءات الجنائية والمدنية بكلية القانون بجامعة أوروغواي، وأستاذ منذ 1985 في الكلية نفسها |
La Cámara también goza de competencias exclusivas en lo relativo a la naturalización, la responsabilidad penal y civil de los ministros y la fijación de los contingentes del ejército. | UN | كما ينفرد المجلس بالاختصاص فيما يتعلق بمنح الجنسية وإقرار المسؤولية الجنائية والمدنية للوزراء وتحديد عدد أفراد الجيش. |
1. Cada Parte facilitará al personal militar y civil de la otra Parte que participe en la aplicación del presente Memorando la entrada en su territorio y la salida de él. | UN | 1- يسهل كل طرف الدخول إلى إقليمه والخروج منه لأفراد الطرف الآخر من عسكريين ومدنيين يعملون في تنفيذ هذه المذكرة. |
El personal militar y civil de la UNPROFOR ha conseguido en lo fundamental, mantener la paz y contribuir a facilitar nuevas negociaciones políticas bajo diversos auspicios. | UN | ونجح اﻷفراد العسكريون والمدنيون في قوة اﻷمم المتحدة للحماية بصورة عامة في حفظ السلم، وساعدوا على تيسير اجراء المزيد من المفاوضات السياسية تحت إشراف أطراف شتى. |
En la legislación egipcia se regulan la capacidad jurídica y la responsabilidad penal y civil de los niños, así como su capacidad para contraer matrimonio, realizar transacciones mercantiles y trabajar. | UN | ويحدد التشريع المصري نوع المسؤولية واﻷهلية المطلوبة سواء في مجال المسؤولية الجنائية أو المدنية والتي تتفرع منها أهلية الزواج والتجارة والعمل. |
El análisis de la relación costo-beneficio también debería incluir detalles sobre los beneficios esperados con la aplicación del proyecto en lo que respecta a mejoras en la prestación de servicios a los componentes militar, de policía y civil de las misiones sobre el terreno. | UN | وينبغي لتحليل التكاليف والفوائد أن يشمل أيضا الفوائد المتوقعة من تنفيذ المشروع من حيث التحسينات في أداء الخدمات للعناصر العسكرية وعناصر الشرطة والعناصر المدنية في البعثات الميدانية. |
Los representantes del Representante Especial del Secretario General informaron a la CCAAP que se están estudiando nuevas definiciones para identificar más claramente las esferas en que han de prestar apoyo los sectores militar y civil de la Fuerza. | UN | وأبلغ ممثلو الممثل الخاص لﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأنه يجري النظر في تعريفات جديدة لتحديد المجالات التي تحتاج إلى دعم من العنصر العسكري والعنصر المدني للقوة تحديدا أوضح. |
Puso de relieve la urgente necesidad de completar lo antes posible el despliegue previsto de personal militar y civil de la MINUSMA. | UN | وأكد الحاجة الملحة إلى الانتهاء بأسرع وقت ممكن من النشر المقرر لأفراد البعثة العسكريين وموظفيها المدنيين. |