"y compañías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشركات
        
    • والشركات
        
    • والسرايا
        
    • وسرايا
        
    Estos miembros incluyen sociedades eruditas, instituciones nacionales y compañías industriales que se reúnen anualmente en un congreso. UN من بين أولئك اﻷعضاء جمعيات علمية ومؤسسات وطنية وشركات صناعية تجتمع مرة كل عام في مؤتمر سنوي.
    Determinadas localidades y compañías han resultado gravemente afectadas, pero los mecanismos del mercado han facilitado la absorción de los recursos en otros sectores de la economía. UN وقد تأثرت أماكن وشركات بعينها بشكل حاد فآلية السوق سهلت امتصاص الموارد في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    El ejército israelí, con la ayuda de oficiales de inteligencia y compañías de autobuses, llevó a cabo una amplia campaña de detenciones. UN لقد قام الجيش الاسرائيلي بمساعدة ضباط المخابرات وشركات الحافلات بشن حملة واسعة من الاعتقالات.
    Ante ello, nos hemos comprometido a buscar apoyo financiero de varias firmas y compañías privadas. UN ولذلك، فاننا نبحث اﻵن عن دعم مالي من مختلف الشركات الخاصة والشركات العامة.
    El ejército ha dado protección y seguridad a los individuos y compañías que extraen el mineral. UN ووفر الجيش الحماية والأمن للأفراد والشركات المستخرجة له.
    Un entorno más estable permitirá a la UNSOA prestar servicios de apoyo esenciales a los emplazamientos de batallones y compañías en los sectores. UN وستسمح البيئة الأكثر استقرارا للمكتب بتقديم خدمات الدعم الرئيسية إلى مواقع الكتائب والسرايا في القطاعات.
    Las grandes instituciones financieras y compañías de seguros por lo general tienen al menos a una mujer entre sus ejecutivos. UN وتوجد عادة، امرأة واحدة ضمن الهيئة التنفيذية للمؤسسات المالية الكبرى وشركات التأمين.
    Lo mismo ocurre con varios medios de información y compañías de comunicación. UN وينطبق ذلك على عدة وسائط لﻹعلام الجماهيري وشركات للاتصال.
    En América Latina ha habido varios casos de bancos y compañías de tecnología de la información que se han combinado para ofrecer servicios locales y regionales. UN فقد قامت عدة مشاريع في أمريكا اللاتينية جمعت بين المصارف وشركات تكنولوجيا المعلومات لتقديم الخدمات المحلية والإقليمية.
    La situación en los Estados Unidos se caracteriza en general por la presencia de muchos productores desagregados, compañías de transporte y compañías de comercialización de gas natural independientes. UN وتتميز سوق الغاز الطبيعي في الولايات المتحدة عموماً بتعدد المنتجين وشركات النقل والمسوقين.
    Ciudadanos y compañías de numerosos Estados Miembros aquí representados han sido objeto de sanciones por establecer relaciones económicas con Cuba. UN فهناك مواطنون وشركات في العديد من الدول الأعضاء الممثلة هنا يخضعون للجزاءات بسبب إقامة علاقات اقتصادية مع كوبا.
    Asimismo, está forjando nuevas asociaciones con proveedores de servicios financieros y compañías de telecomunicaciones del sector privado. UN ويقيم البرنامج شراكات جديدة مع مقدمي الخدمات المالية من القطاع الخاص وشركات الاتصالات.
    Inversores del sector privado, como bancos, fondos de pensiones y compañías de seguros, ya constituyen importantes fuentes de financiación para el clima. UN ويشكل أصلاً مستثمرو القطاع الخاص من قبيل المصارف وصناديق التقاعد وشركات التأمين مصادر هامة للتمويل المتعلق بالمناخ.
    :: Bolivia cuenta con Fuerza Aérea y compañías aéreas nacionales que utilizan aeronaves con distintas características y funcionalidades. UN :: إنَّ دولة بوليفيا المتعدّدة القوميات لديها سلاح جوي وشركات طيران وطنية، تستخدم طائرات ذات خصائص ووظائف مختلفة؛
    Y el problema es que, para contrarrestarlos, muchos gobiernos y compañías de redes sociales intentaron censurarlos. TED والمشكلة أنه في محاولة لإصلاح الوضع، العديد من الحكومات وشركات الإعلام الاجتماعي اكتفت بالمراقبة،
    Ford siguió produciendo y compañías como Coca Cola, que no podían producir para Alemania, inventaron la Naranja Fanta para los alemanes. Open Subtitles "فورد" كانت قادرة على الاستمرار بالعمل وشركات مثل "كوكا كولا" لم يستطيعون الاستمرار في تشغيل شركة "كوكا كولا"
    Comenzaron a infiltrarse en negocios en empresas de estudios médicos y compañías científicas bancos, empresas biotecnológicas tanques militares, todo bajo su control. Open Subtitles و بَدأوا بإختِراق الأعمال التجارية الطبية , وشركات البحث العلمية البنوك , وشركات التقنية الحيويةِ
    Registro Internacional de Bosques y compañías de Liberia (LISCR) LLC UN السجل الليبري للسفن والشركات الدولية، شركة ذات مسؤولية محدودة
    Los mecanismos regionales e internacionales pueden reforzar las normas comunes para los Estados y compañías en las distintas jurisdicciones. UN كما قد تعزز الآليات الإقليمية أو الدولية المعايير المشتركة للدول والشركات عبر الولايات القضائية.
    Sobre esta base, se instará a municipalidades y compañías de titularidad pública a velar por la accesibilidad a los edificios públicos en aquellos casos en que todavía no sea así. UN وبناء عليه، سيتعين على البلديات والشركات العامة ضمان تيسير الوصول إلى مبانيها إذا لم يكن ذلك متاحاً بالفعل.
    El entorno táctico estacionario permite a la UNSOA seguir proporcionando servicios de apoyo clave a los emplazamientos de los batallones y compañías en todos los sectores. UN وستسمح البيئة التكتيكية الثابتة للمكتب بمواصلة تقديم خدمات الدعم الأساسية إلى مواقع الكتائب والسرايا في جميع القطاعات.
    Desde entonces, se han enviado a Monrovia y sus alrededores aproximadamente 3.500 soldados, que integran dos batallones de Nigeria, un batallón de Guinea-Bissau y compañías de diversos tamaños de Gambia, Ghana, Malí, el Senegal y el Togo. UN ومنذ ذلك الحين، جري نشر نحو 500 3 جندي في مونروفيا وما حولها، يتألفون من كتيبتين نيجيريتين وكتيبة من غينيا - بيساو وسرايا ذات أحجام مختلفة من السنغال ومالي وغامبيا وغانا وتوغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus