Estos miembros incluyen sociedades eruditas, instituciones nacionales y compañías industriales que se reúnen anualmente en un congreso. | UN | من بين أولئك اﻷعضاء جمعيات علمية ومؤسسات وطنية وشركات صناعية تجتمع مرة كل عام في مؤتمر سنوي. |
Determinadas localidades y compañías han resultado gravemente afectadas, pero los mecanismos del mercado han facilitado la absorción de los recursos en otros sectores de la economía. | UN | وقد تأثرت أماكن وشركات بعينها بشكل حاد فآلية السوق سهلت امتصاص الموارد في قطاعات أخرى من الاقتصاد. |
El ejército israelí, con la ayuda de oficiales de inteligencia y compañías de autobuses, llevó a cabo una amplia campaña de detenciones. | UN | لقد قام الجيش الاسرائيلي بمساعدة ضباط المخابرات وشركات الحافلات بشن حملة واسعة من الاعتقالات. |
Ante ello, nos hemos comprometido a buscar apoyo financiero de varias firmas y compañías privadas. | UN | ولذلك، فاننا نبحث اﻵن عن دعم مالي من مختلف الشركات الخاصة والشركات العامة. |
El ejército ha dado protección y seguridad a los individuos y compañías que extraen el mineral. | UN | ووفر الجيش الحماية والأمن للأفراد والشركات المستخرجة له. |
Un entorno más estable permitirá a la UNSOA prestar servicios de apoyo esenciales a los emplazamientos de batallones y compañías en los sectores. | UN | وستسمح البيئة الأكثر استقرارا للمكتب بتقديم خدمات الدعم الرئيسية إلى مواقع الكتائب والسرايا في القطاعات. |
Las grandes instituciones financieras y compañías de seguros por lo general tienen al menos a una mujer entre sus ejecutivos. | UN | وتوجد عادة، امرأة واحدة ضمن الهيئة التنفيذية للمؤسسات المالية الكبرى وشركات التأمين. |
Lo mismo ocurre con varios medios de información y compañías de comunicación. | UN | وينطبق ذلك على عدة وسائط لﻹعلام الجماهيري وشركات للاتصال. |
En América Latina ha habido varios casos de bancos y compañías de tecnología de la información que se han combinado para ofrecer servicios locales y regionales. | UN | فقد قامت عدة مشاريع في أمريكا اللاتينية جمعت بين المصارف وشركات تكنولوجيا المعلومات لتقديم الخدمات المحلية والإقليمية. |
La situación en los Estados Unidos se caracteriza en general por la presencia de muchos productores desagregados, compañías de transporte y compañías de comercialización de gas natural independientes. | UN | وتتميز سوق الغاز الطبيعي في الولايات المتحدة عموماً بتعدد المنتجين وشركات النقل والمسوقين. |
Ciudadanos y compañías de numerosos Estados Miembros aquí representados han sido objeto de sanciones por establecer relaciones económicas con Cuba. | UN | فهناك مواطنون وشركات في العديد من الدول الأعضاء الممثلة هنا يخضعون للجزاءات بسبب إقامة علاقات اقتصادية مع كوبا. |
Asimismo, está forjando nuevas asociaciones con proveedores de servicios financieros y compañías de telecomunicaciones del sector privado. | UN | ويقيم البرنامج شراكات جديدة مع مقدمي الخدمات المالية من القطاع الخاص وشركات الاتصالات. |
Inversores del sector privado, como bancos, fondos de pensiones y compañías de seguros, ya constituyen importantes fuentes de financiación para el clima. | UN | ويشكل أصلاً مستثمرو القطاع الخاص من قبيل المصارف وصناديق التقاعد وشركات التأمين مصادر هامة للتمويل المتعلق بالمناخ. |
:: Bolivia cuenta con Fuerza Aérea y compañías aéreas nacionales que utilizan aeronaves con distintas características y funcionalidades. | UN | :: إنَّ دولة بوليفيا المتعدّدة القوميات لديها سلاح جوي وشركات طيران وطنية، تستخدم طائرات ذات خصائص ووظائف مختلفة؛ |
Y el problema es que, para contrarrestarlos, muchos gobiernos y compañías de redes sociales intentaron censurarlos. | TED | والمشكلة أنه في محاولة لإصلاح الوضع، العديد من الحكومات وشركات الإعلام الاجتماعي اكتفت بالمراقبة، |
Ford siguió produciendo y compañías como Coca Cola, que no podían producir para Alemania, inventaron la Naranja Fanta para los alemanes. | Open Subtitles | "فورد" كانت قادرة على الاستمرار بالعمل وشركات مثل "كوكا كولا" لم يستطيعون الاستمرار في تشغيل شركة "كوكا كولا" |
Comenzaron a infiltrarse en negocios en empresas de estudios médicos y compañías científicas bancos, empresas biotecnológicas tanques militares, todo bajo su control. | Open Subtitles | و بَدأوا بإختِراق الأعمال التجارية الطبية , وشركات البحث العلمية البنوك , وشركات التقنية الحيويةِ |
Registro Internacional de Bosques y compañías de Liberia (LISCR) LLC | UN | السجل الليبري للسفن والشركات الدولية، شركة ذات مسؤولية محدودة |
Los mecanismos regionales e internacionales pueden reforzar las normas comunes para los Estados y compañías en las distintas jurisdicciones. | UN | كما قد تعزز الآليات الإقليمية أو الدولية المعايير المشتركة للدول والشركات عبر الولايات القضائية. |
Sobre esta base, se instará a municipalidades y compañías de titularidad pública a velar por la accesibilidad a los edificios públicos en aquellos casos en que todavía no sea así. | UN | وبناء عليه، سيتعين على البلديات والشركات العامة ضمان تيسير الوصول إلى مبانيها إذا لم يكن ذلك متاحاً بالفعل. |
El entorno táctico estacionario permite a la UNSOA seguir proporcionando servicios de apoyo clave a los emplazamientos de los batallones y compañías en todos los sectores. | UN | وستسمح البيئة التكتيكية الثابتة للمكتب بمواصلة تقديم خدمات الدعم الأساسية إلى مواقع الكتائب والسرايا في جميع القطاعات. |
Desde entonces, se han enviado a Monrovia y sus alrededores aproximadamente 3.500 soldados, que integran dos batallones de Nigeria, un batallón de Guinea-Bissau y compañías de diversos tamaños de Gambia, Ghana, Malí, el Senegal y el Togo. | UN | ومنذ ذلك الحين، جري نشر نحو 500 3 جندي في مونروفيا وما حولها، يتألفون من كتيبتين نيجيريتين وكتيبة من غينيا - بيساو وسرايا ذات أحجام مختلفة من السنغال ومالي وغامبيا وغانا وتوغو. |