"y completa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والكامل
        
    • وشامل
        
    • وكاملة
        
    • وشاملة
        
    • والتام
        
    • والشامل
        
    • وكامل
        
    • والكاملة
        
    • والشاملة
        
    • وكاملا
        
    • وتام
        
    • وشاملا
        
    • وشاملاً
        
    • وأشمل
        
    • ومكتملة
        
    Ello resta credibilidad a todos los aspectos de la declaración cabal, definitiva y completa. UN وهذا له انعكاسات سلبية على مصداقية جميع جوانب اﻹقرار التام والنهائي والكامل.
    Israel seguirá esforzándose por lograr una paz amplia y completa con todos sus vecinos. UN وستواصل اسرائيل بذل مساعيها لتحقيق سلم كامل وشامل مع جميع جيرانها.
    Se estableció una estructura sólida y completa de estados financieros modelo, que figura en el anexo del Manual. UN كما وُضعت صيغة بنيوية مُحكَمة وكاملة لنماذج بيانات مالية، وعُرضت في مرفق الدليل العملي المذكور.
    También ofrece información actualizada y completa sobre el sistema de los AII. UN ويوفر أيضاً معلومات حديثة وشاملة عن نظام اتفاقات الاستثمار الدولية.
    El Iraq accedió a completar este capítulo de la declaración cabal, definitiva y completa y a facilitar los documentos pertinentes. UN وقد وافقت العراق على إكمال هذا الفصل من اﻹقرار الكامل والنهائي والتام وعلى توفير الوثائق الملائمة.
    Los Estados Miembros deben reconocer que las acti-vidades de coordinación son esenciales para la utiliza-ción eficaz y completa de una asistencia humanitaria más amplia. UN ولا بد أن تدرك الدول اﻷعضاء ضرورة اﻷنشطة التنسيقية للاستخدام الفعال والشامل للمساعدة اﻹنسانية اﻷوسع.
    En ese proceso, los ensayos nucleares de todo tipo deben suspenderse y ser objeto de una prohibición total y completa. UN وفي هذه العملية، ينبغي وقف جميع أنواع تجارب اﻷسلحة النووية وينبغي أن تكون موضوع حظر عام وكامل.
    Es necesaria una transición cabal y completa tendiente a proteger la autoridad de la oficina del Fiscal y la integridad de todo el proceso. UN وإن الانتقال التام والكامل ضروري لحماية سلطة مكتب المدعي العام ونزاهة العملية بأكملها.
    En ese sentido, queremos expresar la esperanza de que una solución justa y completa de la cuestión permita que en 1995 se pueda eliminar este tema del programa de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن أملنا في أن الحل المنصف والكامل لهذا الموضوع سيمكن من حذف هذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة في ١٩٩٥.
    La suspensión definitiva y completa de los ensayos nucleares ha sido una preocupación constante de la comunidad internacional. UN إن التعليق النهائي والكامل للتجارب النووية لا يزال يشكل مصدر قلق دائم للمجتمع الدولي.
    Por último, desearía subrayar que el Líbano sigue plenamente comprometido a participar en la Conferencia de Paz de Madrid con el fin de lograr una paz justa, duradera y completa. UN وأخيرا، أود التشديد على أن لبنان لا يزال ملتزما تماما بمؤتمر مدريد للسلام ابتغاء التوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل.
    Pedimos también que el Asesor Jurídico proporcione una explicación cabal y completa con respecto al mandato del Comité. UN كما نطالب بتفسير دقيق وشامل من المستشار القانوني فيمـا يتصل بولاية اللجنة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se prepare a la brevedad posible información detallada y completa sobre la totalidad del equipo abandonado en la UNAMIR. UN وتوصي اللجنة بأن تعد في أقرب وقت ممكن معلومات تفصيلية وكاملة عن جميع المعدات التي تركت في منطقة البعثة.
    La información presentada en los estados financieros debe ser clara y completa. UN وقال إن المعلومات المقدمة في البيانات يجب أن تكون واضحة وكاملة.
    HR17 Proporciona información de personal integrada y completa para la preparación de informes. UN يتيح معلومات متكاملة وشاملة عن شؤون الموظفين ﻷغراض إعداد التقارير.
    Un tratado así sería de muy buen augurio para el proceso de desarme nuclear porque prohibiría de manera permanente y completa todos los ensayos nucleares en cualquier medio. UN فهذه المعاهدة ستكون بشيراً بالخير لعملية نزع السلاح النووي، إذ تحظر بصفة دائمة وشاملة جميع التجارب النووية في كل مكان.
    No obstante, el 4 de agosto de 1995, el Iraq presentó oficialmente su declaración cabal, definitiva y completa al Presidente Ejecutivo. UN ٧٤ - ومع ذلك، ففي ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، قدم العراق رسميا إقراره الكامل والنهائي والتام الى الرئيس التنفيذي.
    El logro de una paz justa, duradera y completa en la región del Oriente Medio es para el Líbano una alternativa estratégica. UN إن تحقيق السلام العادل والدائم والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط، هو خيار استراتيجي للبنان.
    El Subcomité considera que una presentación adecuada y completa facilitaría la comunicación y fomentaría la confianza con los entrevistados. UN وتعتقد اللجنة الفرعية أن من شأن تقديم مناسب وكامل أن ييسر الاتصال وبناء الثقة مع المجيبين.
    La información oportuna, exacta y completa sobre la captura y los esfuerzos de pesca es el elemento básico de la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. UN وتمثل البيانات اﻵنية والدقيقة والكاملة بشأن كمية الصيد وجهده حجر زاوية حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    En la minuciosa y completa entrevista personal inicial a que la sometió el Servicio de Inmigración de Dinamarca, intervino un intérprete en todo momento. UN و خلال المقابلة الشخصية الأولى المفصلة والشاملة التي أجرتها معها إدارة الهجرة الدانمركية، كان مترجم شفوي حاضراً في جميع الأوقات.
    Su pronta y completa aplicación es, por consiguiente, importante. UN ولهذا فمن المهم تنفيذه تنفيذا سريعا وكاملا.
    Valoró los esfuerzos nacionales para impartir una enseñanza integral y completa a los niños con necesidades especiales. UN وثمّن جهود أوكرانيا الرامية إلى توفير تعليم شامل وتام للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Para consolidar la paz, hay que aplicar las diversas disposiciones del Acuerdo de forma amplia y completa. UN وبغية توطيد السلام، لا بد من تنفيذ مختلف أحكام الاتفاق تنفيذا تاما وشاملا.
    Sugirió que las Partes deberían adoptar un enfoque holístico en la determinación de nuevas sustancias y la evaluación debería ser sistemática y completa. UN واقترح أن تقوم الأطراف باعتماد نهج كلى في تحديد المواد الجديدة وأن يكون التقييم منهجياً وشاملاً.
    – Determinar de forma más precisa y completa las necesidades de capacitación, en particular en el contexto de procesos de cambio y reforma institucionales más amplios; UN ♦ تقديم تقييم أدق وأشمل للاحتياجات التدريبية، لا سيما في سياق عمليات مؤسسية أوسع للتغيير واﻹصلاح؛
    El OOPS no pudo proporcionar inicialmente a la Junta una secuencia de la auditoría concisa y completa respecto de la construcción de edificios. UN 30 - ولم تتمكن الأونروا في البداية من تزويد المجلس ببيانات موجزة ومكتملة عن مراجعة الحسابات فيما يتعلق بتشييد المباني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus