Ello resta credibilidad a todos los aspectos de la declaración cabal, definitiva y completa. | UN | وهذا له انعكاسات سلبية على مصداقية جميع جوانب اﻹقرار التام والنهائي والكامل. |
Israel seguirá esforzándose por lograr una paz amplia y completa con todos sus vecinos. | UN | وستواصل اسرائيل بذل مساعيها لتحقيق سلم كامل وشامل مع جميع جيرانها. |
Se estableció una estructura sólida y completa de estados financieros modelo, que figura en el anexo del Manual. | UN | كما وُضعت صيغة بنيوية مُحكَمة وكاملة لنماذج بيانات مالية، وعُرضت في مرفق الدليل العملي المذكور. |
También ofrece información actualizada y completa sobre el sistema de los AII. | UN | ويوفر أيضاً معلومات حديثة وشاملة عن نظام اتفاقات الاستثمار الدولية. |
El Iraq accedió a completar este capítulo de la declaración cabal, definitiva y completa y a facilitar los documentos pertinentes. | UN | وقد وافقت العراق على إكمال هذا الفصل من اﻹقرار الكامل والنهائي والتام وعلى توفير الوثائق الملائمة. |
Los Estados Miembros deben reconocer que las acti-vidades de coordinación son esenciales para la utiliza-ción eficaz y completa de una asistencia humanitaria más amplia. | UN | ولا بد أن تدرك الدول اﻷعضاء ضرورة اﻷنشطة التنسيقية للاستخدام الفعال والشامل للمساعدة اﻹنسانية اﻷوسع. |
En ese proceso, los ensayos nucleares de todo tipo deben suspenderse y ser objeto de una prohibición total y completa. | UN | وفي هذه العملية، ينبغي وقف جميع أنواع تجارب اﻷسلحة النووية وينبغي أن تكون موضوع حظر عام وكامل. |
Es necesaria una transición cabal y completa tendiente a proteger la autoridad de la oficina del Fiscal y la integridad de todo el proceso. | UN | وإن الانتقال التام والكامل ضروري لحماية سلطة مكتب المدعي العام ونزاهة العملية بأكملها. |
En ese sentido, queremos expresar la esperanza de que una solución justa y completa de la cuestión permita que en 1995 se pueda eliminar este tema del programa de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن أملنا في أن الحل المنصف والكامل لهذا الموضوع سيمكن من حذف هذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة في ١٩٩٥. |
La suspensión definitiva y completa de los ensayos nucleares ha sido una preocupación constante de la comunidad internacional. | UN | إن التعليق النهائي والكامل للتجارب النووية لا يزال يشكل مصدر قلق دائم للمجتمع الدولي. |
Por último, desearía subrayar que el Líbano sigue plenamente comprometido a participar en la Conferencia de Paz de Madrid con el fin de lograr una paz justa, duradera y completa. | UN | وأخيرا، أود التشديد على أن لبنان لا يزال ملتزما تماما بمؤتمر مدريد للسلام ابتغاء التوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل. |
Pedimos también que el Asesor Jurídico proporcione una explicación cabal y completa con respecto al mandato del Comité. | UN | كما نطالب بتفسير دقيق وشامل من المستشار القانوني فيمـا يتصل بولاية اللجنة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se prepare a la brevedad posible información detallada y completa sobre la totalidad del equipo abandonado en la UNAMIR. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعد في أقرب وقت ممكن معلومات تفصيلية وكاملة عن جميع المعدات التي تركت في منطقة البعثة. |
La información presentada en los estados financieros debe ser clara y completa. | UN | وقال إن المعلومات المقدمة في البيانات يجب أن تكون واضحة وكاملة. |
HR17 Proporciona información de personal integrada y completa para la preparación de informes. | UN | يتيح معلومات متكاملة وشاملة عن شؤون الموظفين ﻷغراض إعداد التقارير. |
Un tratado así sería de muy buen augurio para el proceso de desarme nuclear porque prohibiría de manera permanente y completa todos los ensayos nucleares en cualquier medio. | UN | فهذه المعاهدة ستكون بشيراً بالخير لعملية نزع السلاح النووي، إذ تحظر بصفة دائمة وشاملة جميع التجارب النووية في كل مكان. |
No obstante, el 4 de agosto de 1995, el Iraq presentó oficialmente su declaración cabal, definitiva y completa al Presidente Ejecutivo. | UN | ٧٤ - ومع ذلك، ففي ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، قدم العراق رسميا إقراره الكامل والنهائي والتام الى الرئيس التنفيذي. |
El logro de una paz justa, duradera y completa en la región del Oriente Medio es para el Líbano una alternativa estratégica. | UN | إن تحقيق السلام العادل والدائم والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط، هو خيار استراتيجي للبنان. |
El Subcomité considera que una presentación adecuada y completa facilitaría la comunicación y fomentaría la confianza con los entrevistados. | UN | وتعتقد اللجنة الفرعية أن من شأن تقديم مناسب وكامل أن ييسر الاتصال وبناء الثقة مع المجيبين. |
La información oportuna, exacta y completa sobre la captura y los esfuerzos de pesca es el elemento básico de la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. | UN | وتمثل البيانات اﻵنية والدقيقة والكاملة بشأن كمية الصيد وجهده حجر زاوية حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك. |
En la minuciosa y completa entrevista personal inicial a que la sometió el Servicio de Inmigración de Dinamarca, intervino un intérprete en todo momento. | UN | و خلال المقابلة الشخصية الأولى المفصلة والشاملة التي أجرتها معها إدارة الهجرة الدانمركية، كان مترجم شفوي حاضراً في جميع الأوقات. |
Su pronta y completa aplicación es, por consiguiente, importante. | UN | ولهذا فمن المهم تنفيذه تنفيذا سريعا وكاملا. |
Valoró los esfuerzos nacionales para impartir una enseñanza integral y completa a los niños con necesidades especiales. | UN | وثمّن جهود أوكرانيا الرامية إلى توفير تعليم شامل وتام للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Para consolidar la paz, hay que aplicar las diversas disposiciones del Acuerdo de forma amplia y completa. | UN | وبغية توطيد السلام، لا بد من تنفيذ مختلف أحكام الاتفاق تنفيذا تاما وشاملا. |
Sugirió que las Partes deberían adoptar un enfoque holístico en la determinación de nuevas sustancias y la evaluación debería ser sistemática y completa. | UN | واقترح أن تقوم الأطراف باعتماد نهج كلى في تحديد المواد الجديدة وأن يكون التقييم منهجياً وشاملاً. |
– Determinar de forma más precisa y completa las necesidades de capacitación, en particular en el contexto de procesos de cambio y reforma institucionales más amplios; | UN | ♦ تقديم تقييم أدق وأشمل للاحتياجات التدريبية، لا سيما في سياق عمليات مؤسسية أوسع للتغيير واﻹصلاح؛ |
El OOPS no pudo proporcionar inicialmente a la Junta una secuencia de la auditoría concisa y completa respecto de la construcción de edificios. | UN | 30 - ولم تتمكن الأونروا في البداية من تزويد المجلس ببيانات موجزة ومكتملة عن مراجعة الحسابات فيما يتعلق بتشييد المباني. |