"y contenido de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومضمون
        
    • ومحتوى
        
    • ومحتواها
        
    • ومحتوياتها
        
    • ومضمونها
        
    • ومحتواه
        
    • وفحوى
        
    • ويتراوح محتواها من
        
    • والمحتوى
        
    Finalidad y contenido de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين ومضمون هذه القواعد
    Como resultado, la forma y contenido de nuestro mundo contemporáneo ha cambiado de manera drástica. UN ونتيجة لهذه التطورات تغير على نحــو كبير شكل ومضمون عالمنا المعاصر.
    Finalidad y contenido de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين ومضمون هذه القواعد
    Aunque entrelazados estos elementos siguen siendo autónomos, según el contexto y contenido de las distintas situaciones de desarrollo. UN وكل من هذه العناصر يرتبط بالعناصر اﻷخرى، وإن ظل مستقلا، تبعا لسياق ومحتوى الحالة اﻹنمائية الخاصة.
    Sobre el espíritu y contenido de estas dos últimas leyes, se pudo constatar pronunciados desacuerdos de parte de diversas organizaciones políticas, sociales y sindicales. UN وقد نشأت خلافات حادة بين المنظمات السياسية والاجتماعية والنقابية المختلفة حول روح ومحتوى هذين القانونين اﻷخيرين.
    Se entiende que el Grupo de Trabajo volverá a examinar el alcance y contenido de este crimen. UN وكان مفهوما أن الفريق العامل سيعود من جديد إلى هذه الجريمة للنظر في نطاقها ومحتواها.
    Esta información facilitará la continuación de los debates sobre el proyecto de decisión relativo a la comunicación de información y examen de la aplicación, especialmente en relación con el formato y contenido de los informes. UN وستيسر هذه المعلومات زيادة مناقشة مشروع مقرر بشأن تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، ولا سيما فيما يخص شكل التقارير ومحتوياتها.
    Artículo 53 bis. Forma y contenido de las solicitudes de detención o entrega UN المادة ٣٥ مكررة - شكل ومضمون طلبات إلقاء القبض أو التسليم
    Se deberían proseguir activamente los contactos iniciales establecidos con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y con otros organismos pertinentes respecto de la cuestión del blanqueo de dinero teniendo también en cuenta las propias ideas del PNUFID sobre el ámbito y contenido de un estudio de esa índole. UN ومتابعة الاتصالات اﻷولية التي أقيمت فعلا مــع صنـدوق النقــد الدولي والهيئات المعنية اﻷخرى بهدف معالجة مشكلة غسل النقود بهمة على أساس ما للبرنامج أيضا من أفكار خاصة بشأن النطاق ومضمون هذه الدراسة.
    Si bien esto era positivo, correspondía a la secretaría del OIEA - que tiene que rendir cuentas a la Junta de Gobernadores - la determinación del alcance y contenido de una inspección. UN وفي حين أن هذا يعد تطورا ايجابيا، فإن اﻷمر في تحديد نطاق ومضمون عملية التفتيش يرجع الى أمانة الوكالة. وهي مسؤولة أمام مجلس المحافظين.
    Solicitud de detención del acusado formulada por la corte penal internacional - forma y contenido de la solicitud y comunicación de ésta a las autoridades nacionales: UN ٢ - طلب المحكمة الجنائية الدولية لاعتقال المتهم - شكل ومضمون الطلب، وإيصاله للسلطات الوطنية:
    - Forma y contenido de las comunicaciones y la documentación requeridas en el contexto de la cooperación; UN - شكل ومضمون الاتصالات والمستندات المطلوبة في سياق التعاون؛
    A ese propósito, se consideró importante que los países en desarrollo participaran de modo eficaz en el diseño del carácter y contenido de un marco de políticas que permita impedir la repetición de los problemas de la deuda. UN وفي هذا الصدد، رئي أن من المهم أن تلعب البلدان النامية نفسها دورا فعالا في تصميم شكل ومضمون هيكل السياسات الرامية إلى منع تكرار مشاكل الديون.
    Su formato y contenido deberían seguir el formato y contenido de las estimaciones presupuestarias del Tribunal e incluir información sobre la ejecución de los programas. UN ويتعين أن يتبع التقرير في شكله ومحتواه شكل ومحتوى تقديرات ميزانية المحكمة وأن يتضمن معلومات عن الأداء والبرامج.
    :: Formato y contenido de una evaluación periódica de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN :: شكل ومحتوى استعراض دوري لعمليات حفظ السلام؛
    El formato, extensión y contenido de esos informes variaban de un país a otro. UN ويتباين وشكل وحجم ومحتوى هذه التقارير من بلد إلى آخر.
    El alcance y contenido de los componentes sustantivos de derechos ambientales como estos también requieren un estudio más detenido. UN كما أن نطاق ومحتوى العناصر الموضوعية التي تشتمل عليها حقوق بيئية من هذا النوع أمران يتطلبان المزيد من الدارسة.
    En el nuevo informe se debían tomar en cuenta todas las preguntas formuladas y seguir las pautas generales del Comité sobre la estructura y contenido de los informes que debían de presentar los Estados Partes. UN وينبغي أن يغطي التقرير الجديد جميع الاسئلة المثارة وأن يتبع الارشادات العامة للجنة بشأن شكل ومحتوى التقارير التي تقدم من الدول الاطراف.
    En consecuencia, era preciso evitar cualquier reinterpretación o desarrollo que pudiera alterar el espíritu y contenido de sus disposiciones. UN وبناء عليه، فمن الضروري تجنب أي محاولات لإعادة تفسير أو تطوير أحكام تلك الاتفاقية بما قد يمس روحها ومحتواها.
    En cuanto a su informe oficial a la Junta Ejecutiva, el UNIFEM armonizará su cronograma de presentación de informes y la estructura y contenido de éstos con los del PNUD y el UNFPA. UN وفي ما يخص التقرير السنوي الذي يرفع إلى المجلس التنفيذي، فإن الصندوق سيوائم جدول تقديم تقاريره وهيكل تقاريره ومحتوياتها مع نظيراتها لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Se consultará con los representantes del personal en cuanto a la estructura y contenido de esos seminarios de capacitación. UN وسيجري استشارة ممثلي الموظفين في تصميم هذه الحلقات الدراسية التدريبية ومضمونها.
    También se debería dedicar especial atención a la adaptación de métodos y contenido de la enseñanza al contexto social. UN كما ينبغي الاهتمام بوجه خاص بتكييف أساليب التعليم ومحتواه بحيث تلائم السياق الاجتماعي.
    El Representante Especial también ha encargado que se evalúe el alcance de algunas cuestiones relacionadas con el comercio para determinar el alcance y contenido de un posible proyecto futuro. UN ويقوم الممثل الخاص أيضا بالأعمال اللازمة لتحديد نطاق وفحوى مشروع مقبل عن المسائل ذات الصلة بالتجارة.
    Las conclusiones sobre movilidad elevada en el suelo parecen indicar que tiene potencial de lixiviado: se obtuvieron estimaciones de la constante de disociación (Kd) de 0,25 a 0,50 en suelos de textura de arena a arcilla limosa y contenido de material orgánico del 0,5% al 5,1%. UN وتشير نتائج القابلية العالية للحركة في التربة إلى قدرة هذا المركب على النض: حيث قُدِّر ثابت التفكك (Kd) بما يتراوح من 0,25 إلى 0,50 في التُّرب التي يتراوح قوامها من الرملي إلى الغريني الطيني ويتراوح محتواها من المادة العضوية من 0,5٪ إلى 5,1٪.
    Caracterización de los sedimentos, especialmente antigüedad y contenido de CaCO3 UN خصائص الترسبات، لاسيما العمر والمحتوى من كربونات الكالسيوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus