"y coordinación entre los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتنسيق فيما بين أصحاب
        
    • والتنسيق بين الجهات
        
    • والتنسيق فيما بين الجهات
        
    • والتنسيق بين أصحاب
        
    • والتنسيق بين هذه
        
    • والتنسيق بين أعضاء
        
    • والتنسيق بين العناصر
        
    • والتنسيق بين من
        
    b) Mejor cooperación y coordinación entre los interesados con miras a obtener beneficios del uso de los mares y océanos UN (ب) تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة بهدف تحقيق الفوائد من استغلال المحيطات والبحار
    Este marco exige una mayor cooperación y coordinación entre los donantes, con Italia como país director. UN ويدعو هذا الإطار إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الجهات المانحة، على أن تكون إيطاليا البلد الرائد.
    Esto serviría para reducir los obstáculos planteados por la escasa capacidad, la limitación de los recursos y la poca armonización y coordinación entre los donantes. UN وهذا من شأنه أن يفيد في الحد من العقبات المتمثلة في القدرة الضئيلة، والموارد الشحيحة، ومحدودية المواءمة والتنسيق فيما بين الجهات المانحة.
    Muchos participantes subrayaron la importancia que atribuían al mandato de la Sra. Jilani y solicitaron una mayor cooperación y coordinación entre los mandatos. UN وأكد مشاركون كثيرون ما يعلقونه على ولاية السيدة جيلاني من أهمية ودعوا إلى زيادة التعاون والتنسيق بين أصحاب الولايات.
    549. Se han puesto en marcha muchos programas destinados a luchar contra el trabajo infantil bien a nivel gubernamental, a través de los ministerios competentes, bien a nivel de la sociedad civil. Asimismo, se ha impulsado la colaboración y coordinación entre los interesados a nivel local y con las organizaciones internacionales dentro del marco de los programas y estrategias emprendidos con objeto de eliminar progresivamente el trabajo infantil. UN 549- لقد تم العمل على العديد من البرامج لمواجهة مشكلة عمل الأطفال سواء على المستوى الرسمي، من خلال الوزارات المعنية، أو على مستوى منظمات المجتمع المدني، كما يتم التعاون والتنسيق بين هذه الجهات والمنظمات الدولية في إطار البرامج والاستراتيجيات المتخذة للقضاء التدريجي على عمل الأطفال.
    El 80 % de los errores médicos se deben a problemas de comunicación y coordinación entre los miembros del equipo médico. TED إن نسبة ثمانين في المائة من الأخطاء الطبية هي في الواقع نتيجة مشاكل في الاتصال والتنسيق بين أعضاء الفريق الطبي.
    La responsabilidad en cuanto a la dirección y coordinación entre los componentes sustantivos y de apoyo corresponde al jefe de la misión. UN ويتولى مسؤولية التوجيه والتنسيق بين العناصر الفنية وعناصر الدعم رئيس البعثة.
    Los representantes de un grupo regional y una delegación observaron que no podía haber una mayor coherencia y coordinación entre los autores del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, el Informe sobre las Inversiones en el Mundo y el Informe sobre el Desarrollo Económico en África en cuanto a los mensajes y los resultados relativos a la inversión extranjera directa. UN وأشار ممثل مجموعة إقليمية وممثل أحد الوفود إلى أنه كان بالإمكان تحقيق قدر أكبر من الاتساق والتنسيق بين من أعدوا تقرير التجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، وتقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا فيما يخص الرسائل الموجهة والاستنتاجات المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    b) Mejor cooperación y coordinación entre los interesados con miras a obtener beneficios del uso de los mares y océanos UN (ب) تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة بهدف تحقيق الفوائد من استغلال المحيطات والبحار
    b) Mejor cooperación y coordinación entre los interesados con miras a obtener beneficios del uso de los mares y océanos UN (ب) تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة بهدف تحقيق منافع من استغلال المحيطات والبحار
    b) Mejor cooperación y coordinación entre los interesados con miras a obtener beneficios del uso de los mares y océanos UN (ب) تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة بهدف الاستفادة من استغلال المحيطات والبحار
    A este respecto, es muy importante una mayor coherencia y coordinación entre los agentes humanitarios y de desarrollo. UN ويكتسي تعزيز الاتساق والتنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية أهمية كبيرة في هذ الصدد.
    La cooperación y coordinación entre los actores resulta crucial para evitar la duplicación de recursos y garantizar su máximo aprovechamiento, sobre la base de la capacidad nacional, cuando proceda. UN وقد أصبح التعاون والتنسيق بين الجهات الفاعلة أمراً حيوياً لتجنب الازدواجية وضمان تعبئة الموارد بأقصى فعالية والاعتماد على القدرات الوطنية حيثما أمكن ذلك.
    Reconociendo también la necesidad de que haya cooperación y coordinación entre los agentes que participan en un contexto de mediación específico, así como la necesidad de crear capacidad para las actividades de mediación, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التعاون والتنسيق بين الجهات الفاعلة التي تشارك في وساطة بعينها وبضرورة بناء القدرات من أجل القيام بأنشطة الوساطة،
    Esto serviría para reducir los obstáculos planteados por la escasa capacidad, la limitación de los recursos y la poca armonización y coordinación entre los donantes. UN وهذا من شأنه أن يفيد في الحد من العقبات المتمثلة في ضعف القدرات، وشح الموارد، ومحدودية المواءمة والتنسيق فيما بين الجهات المانحة.
    b) Mejor cooperación y coordinación entre los interesados con miras a obtener beneficios del uso de los mares y océanos UN (ب) تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الجهات المعنية بهدف تحقيق منافع من استغلال المحيطات والبحار
    Armonización y coordinación entre los interesados UN المواءمة والتنسيق بين أصحاب الشأن
    Los participantes en esa reunión observaron que había habido progresos en cuanto al aumento de la financiación, la prestación de un apoyo sustancial a la Unión Africana y a la NEPAD, el aumento de las actividades de promoción y comunicación, y de la colaboración y coordinación entre los interesados. UN ولاحظ المشاركون في الاجتماع تقدما فيما يتعلق بزيادة التمويل والدعم الفني للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة وزيادة الدعوة والاتصال وفي التعاون والتنسيق بين أصحاب المصلحة.
    En las reuniones informativas conjuntas ante el Consejo de Seguridad celebradas el 6 de mayo y el 12 de noviembre se leyó un mensaje conjunto sobre la cooperación y coordinación entre los Comités y sus grupos de expertos en nombre de los tres Presidentes. UN وخلال الإحاطتين المشتركتين المقدمتين إلى مجلس الأمن في 6 أيار/مايو و 12 تشرين الثاني/نوفمبر، تُلِيَت، باسم رؤساء اللجان الثلاث، رسالة مشتركة عن التعاون والتنسيق بين هذه اللجان وأفرقة الخبراء التابعة لها.
    A partir del año escolar de 2007-2008, se han celebrado reuniones periódicas entre la OdE, el DS y la AH para examinar las cuestiones relativas a los servicios de evaluación y educación, etc. para niños de enseñanza preescolar con NEE, a fin de reforzar la comunicación y coordinación entre los distintos departamentos. UN وبدءاً من العام الدراسي 2007-2008، تعقد اجتماعات منتظمة فيما بين مكتب التعليم وإدارة الصحة وهيئة المستشفيات لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات التقييم والتعليم، وما إليها، لأطفال مرحلة ما قبل المدرسة من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بهدف تعزيز الاتصال والتنسيق بين هذه الإدارات.
    Convencido de que se necesitan nuevas medidas para reforzar la cooperación y coordinación entre los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas, Europa, a fin de hacer frente con eficacia al tráfico de drogas en esta región, UN واقتناعا منه بأنه يلزم اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون والتنسيق بين أعضاء رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا، من أجل التصدي بفعالية للاتجار بالمخدرات داخل المنطقة،
    Hay que tener en cuenta dos aspectos importantes: por un lado, la cooperación y coordinación entre los componentes militares de la misión y, por otro, la cooperación y coordinación con sus homólogos civiles. UN وثمة جانبان رئيسيان: أولهما، التعاون والتنسيق بين العناصر العسكرية في البعثة؛ وثانيهما، التعاون والتنسيق مع النظراء المدنيين.
    Los representantes de un grupo regional y una delegación observaron que no podía haber una mayor coherencia y coordinación entre los autores del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, el Informe sobre las Inversiones en el Mundo y el Informe sobre el Desarrollo Económico en África en cuanto a los mensajes y los resultados relativos a la inversión extranjera directa. UN وأشار ممثل مجموعة إقليمية وممثل أحد الوفود إلى أنه كان بالإمكان تحقيق قدر أكبر من الاتساق والتنسيق بين من أعدوا تقرير التجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، وتقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا فيما يخص الرسائل الموجهة والاستنتاجات المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus