Por supuesto, nosotros también estamos convencidos de la importancia de esta moratoria y creemos que no debe quebrantarse. | UN | ولا شك أننا جميعا ندرك أيضا أهمية هذا الوقف ونعتقد أنه لا ينبغي أن يُنتهك. |
Consideramos que las cifras de 1.000 km2 y 50 km son apropiadas y creemos que cuentan con amplio apoyo entre las delegaciones. | UN | ونحن نرى أن رقمي ٠٠٠ ١ كم٢ و٠٥ كم رقمان ملائمان ونعتقد أنهما يحظيان بتأييد واسع من قبل الوفود. |
Esperamos y creemos que, en última instancia, la mejora de la infraestructura vial también servirá para mejorar la seguridad vial en el país. | UN | ونأمل ونعتقد أن هذه البنى التحتية المحسنة للطرق ستفيد في نهاية المطاف أيضا في تحسين السلامة على الطرق في البلد. |
y creemos que estas son similares a la forma de los primeros pastos. | Open Subtitles | ونحن نعتقد أن هذه تشبه ما يجب أن تكون الأعشاب الأولى. |
y creemos que el supersoldado guardaespaldas del Clarividente vino tras nosotros por un motivo. | Open Subtitles | ونحن نعتقد أن الحارس الشخصي الخارق الخاص بالمستبصر جاء وراءنا لسبب وجيه. |
Para concluir, nosotros, el grupo de los cinco, no apoyamos la idea de la solución de las conflictos mediante el uso de la fuerza, y creemos que es necesario el diálogo. | UN | ختامــا أقول إننا فــي مجموعة الخمســـة لا نؤيد فكرة تسوية النزاعات بالقوة، ونؤمن بأن الحوار ضروري. |
Sally está muy, muy enferma, y creemos que eres su única esperanza. | Open Subtitles | سالى مريضة جداً. و نعتقد أنك الأمل الوحيد الذى لديها. |
Si aún está en este pueblo y creemos que lo está está cercado. | Open Subtitles | ان كان ما زال في البدة ونظن ذلك فليس له قطعا اي طريق للخروج |
El Foro es un proceso independiente e intergubernamental ajeno al sistema de las Naciones Unidas, y creemos que esta separación debe mantenerse. | UN | فالمنتدى عملية حكومية دولية مستقلة تقع خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة، ونعتقد أنه ينبغي أن نبقي على الفصل بينهما. |
y creemos que tendremos los primeros combustibles de cuarta generación en aproximadamente año y medio. | TED | ونعتقد أننا سنحصل على أول وقود من الجيل الرابع في حوالي 18 شهراً. |
Encontramos un compartimento secreto en su coche, y creemos que pudo haber sido asesinado por lo que había dentro. | Open Subtitles | لقد وجدنا حجيرة سريّة في سيّارته، ونعتقد أنّه قد يكون قتل بسبب ما كان في الداخل. |
Estimula una evolución positiva ulterior en nuestro país y creemos que nos ayudará a resolver algunos de los problemas económicos ya mencionados. | UN | وهو يشجع على تعزيز التنمية الايجابية في بلدنا ونعتقد أنه سيساعدنا على حل بعض المشاكل الاقتصادية السابق ذكرها. |
Sin embargo, quiero aprovechar esta oportunidad para referirme brevemente a un proyecto que es de especial importancia para nosotros y, creemos, de importancia directa para las Naciones Unidas. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷشير بإيجاز إلى مشروع له أهميته الخاصة لنا، ونعتقد أن له صلة مباشرة باﻷمم المتحدة. |
Nosotros también teníamos la esperanza de llegar a la aprobación de un texto por consenso, y creemos haber hecho todo para llegar a este objetivo. | UN | وكنا قد تمنينا أن يتسنى اعتماد هذا النص بتوافق اﻵراء ونعتقد أننا بذلنا ما وفي وسعنا لتحقيق هذا الهدف. |
Es evidente que las condiciones del mundo han cambiado de manera dramática desde que se creara el Consejo de Seguridad, y creemos que esa situación debe verse reflejada en su composición. | UN | والواضح أن الظروف في العالم تغيرت تغيرا هائلا منذ تشكيل المجلس، ونحن نعتقد أن هذه الظروف يجب أن تظهر في تكوينه. |
Los Estados Unidos participan directamente en este empeño, que ya ha dado resultados valiosos y creemos que debe continuar. | UN | والولايات المتحدة تشترك اشتراكا مباشرا في هذا الجهد، الذي أسفر بالفعل عن نتائج قيمة، ونحن نعتقد أنه يجب أن يستمر. |
Ese es el texto de las resoluciones del Consejo de Seguridad y creemos que tanto la India como Pakistán y las Naciones Unidas están comprometidos a la aplicación de esas resoluciones. | UN | هذا هو نص قرارات مجلس اﻷمن، ونحن نعتقد أن الهند وباكستان واﻷمم المتحدة ملتزمة جميعا بتنفيذ تلك القرارات. |
Estamos sinceramente comprometidos con el proceso de negociación y creemos en él. | UN | إننا ملتزمون بإخلاص بعملية التفاوض ونؤمن بها. |
Y, en breve, las cosas se tornaran "caliente-caliente-caliente", y creemos que usted es el hombre que puede " encender el aire acondicionado" | Open Subtitles | و بالمختصر الأمور أصبحت ساخنه جدا جدا و نعتقد أنك الرجل المنشود لتشغل مكيف التبريد |
y creemos que nuestro sudes está haciendo exactamente lo mismo. | Open Subtitles | ونظن أن مجرمنا يقوم بالأمر نفسه بالتحديد |
Reafirmamos nuestro compromiso con una solución negociada y creemos que esa solución contribuiría al desarrollo de las relaciones de la UE con el Irán. | UN | ونؤكد مجدا التزامنا بالتوصل إلى حل تفاوضي ونرى أن هذا الحل سوف يسهم في تنمية علاقات الاتحاد الأوروبي مع إيران. |
y creemos que podría estar en muchos problemas ahora mismo. | Open Subtitles | ونحن نظن أنه قد يكون واقعاً في مشاكل جمة في هذه اللحظة. |
Hemos estado hablando, y creemos que te has obsesionado con esto. | Open Subtitles | لقد تحدثنا في هذا الأمر و نظن أنك مهووس بهذا الأمر |
La comunidad de Maryknoll está comprometida con la paz, y creemos firmemente que para que el desarrollo sea sostenible es necesario que vaya acompañado de un entorno de paz y seguridad. | UN | وتلتزم جمعية مارينول بالسلام، ونحن نؤمن بقوة أن التنمية لكي تكون مستدامة يتعين أن تقترن ببيئة من السلام والأمن. |
y creemos que todos... deberían tener la oportunidad de escuchar la palabra de Dios. | Open Subtitles | و نحن نعتقد أنه يحق للجميع الحصول على فرصة لسماع كلمة الرب |
Resulta alentador percibir una mayor conciencia general de ello, y creemos que tendremos una oportunidad única de actuar este año y quizás el año próximo. | UN | ونشعر بالتشجيع لكون أن وعي هذا الواقع غدا أكثر شدة اليوم، وإننا نعتقد أن ثمة فرصة نادرة ستتاح لنا للتحرك خلال هذا العام، والعام المقبل. |
La libertad en su nivel más básico sería socavada si se permitiera al Estado evaluar lo que pensamos, sentimos y creemos, aun cuando no manifestemos esas convicciones íntimas. | UN | فالحرية في أبسط مستوى من مستوياتها ستتقوض إذا سُمح للدولة بتقييم ما نفكر فيه وما نشعر به وما نؤمن به، حتى في الحالات التي لا نُظهر فيها هذه الاقتناعات الداخلية. |
Estamos dispuestos a debatir y dialogar abiertamente y creemos que nadie tiene nada que ocultar. | UN | ونحن مستعدون لحوار ومناقشة مفتوحين، ولا نعتقد أن لدى أي أحد شيئا يخفيه. |
Hemos logrado esto, hemos comenzado a atajar algunas cuestiones de privacidad y creemos que este capítulo está prácticamente cerrado. | TED | لقد أنجزنا هذا، بدأنا نعالج بعض من مسائل الخصوصية تلك ونحن نشعر أن هذا الأمر قد انتهى إلى حد كبير. |