"y de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأسلحة
        
    • وأسلحة
        
    • والسلاح
        
    • وبالأسلحة
        
    • أو الأسلحة
        
    • ومن أسلحة
        
    • والمتعلقة بأسلحة
        
    • واﻷسلحة الصغيرة
        
    • ومن اﻷسلحة
        
    • وعن الأسلحة
        
    La llegada de terroristas extranjeros y de armas al Iraq tiene consecuencias especialmente desestabilizadoras. UN وتدفق الإرهابيين الأجانب والأسلحة على داخل العراق أمر مزعزع للاستقرار بصفة خاصة.
    Panamá, por ser un puente, es usado por el crimen organizado para el tráfico de drogas y de armas. UN وبما أن بنما تقع في مفترق طرق، فإنها تستخدم من جانب الجريمة المنظمة للاتجار بالمخدرات والأسلحة.
    respecto de la destrucción de los excedentes de armas pequeñas y de armas ligeras UN من تدمير لفائض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Se ejecutaron 24 mandamientos de registro, lo que dio lugar a la incautación de documentos y de armas. UN فنُفذت أربع وعشرون مذكرة تفتيش أسفرت عن مصادرة وثائق وأسلحة في آن معا.
    Existe una acumulación de peligro nuclear. Hay una inquietante tendencia a la convergencia entre el posible emplazamiento de armas nucleares tácticas y de armas convencionales. UN فهناك تراكم للحظر النووي وثمة توجه مزعج للجمع بين النشر المحتمل للأسلحة النووية التعبوية والأسلحة التقليدية.
    Suele estar también conectada a otras actividades ilícitas, tales como los tráficos de personas, de drogas y de armas. UN كما يمكن أن تكون مرتبطة بأنشطة غير مشروعة أخرى مثل الاتجار بالأشخاص والمخدرات والأسلحة.
    Su finalidad principal es la de impedir la propagación de armas nucleares, biológicas y químicas y de armas y tecnologías convencionales. UN والهدف الرئيسي من هذا النظام هو منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيماوية والأسلحة والتكنولوجيات التقليدية.
    Namibia está comprometida con los objetivos del control de los armamentos y los principios de apertura y transparencia en materia de armas de destrucción en masa y de armas convencionales. UN وناميبيا ملتزمة بأهداف تحديد الأسلحة ومبدأي الصراحة والشفافية فيما يتعلق بكل من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Pocos Estados han incorporado en su ordenamiento interno los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego. UN وقد أدرجت بعض الدول المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية في قوانينها أو لوائحها المحلية.
    El informe, que censura la influencia del comercio de diamantes y de armas, es una de las claves para entender la crisis de Côte d ' Ivoire. UN فالتقرير الذي يفضح دور تجارة الماس والأسلحة هو مفتاح لفهم الأزمة الإيفوارية.
    Estas leyes contienen disposiciones estrictas sobre el tráfico de armas y de armas químicas. UN وتتضمن تلك القوانين أحكاما صارمة فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة والأسلحة الكيميائية.
    La proliferación de armas de destrucción en masa, en general, y de armas nucleares, en particular, sigue siendo la amenaza más grave a la seguridad mundial hoy en día. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل، بصفة عامة، والأسلحة النووية، بصفة خاصة، ما زال يشكّل اليوم أخطر التهديدات للأمن العالمي.
    Se ha denunciado el uso excesivo de la fuerza y de armas de fuego por miembros del ejército. UN وترددت ادعاءات بأن أفراد القوات العسكرية كانوا يتصرفون بإفراط في استخدام القوة والأسلحة النارية.
    Nuestras calles y comunidades están plagadas de armas pequeñas y de armas ligeras. UN وتزخر شوارعنا ومجتمعاتنا بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Según la investigación, más de 4.000 unidades de armas pequeñas y de armas ligeras estaban en manos de la población civil en Transdniéster. UN وتدل الأبحاث على أن السكان المحليين بحوزتهم ما يزيد على 000 4 قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Esos vínculos hacen más vulnerable a la subregión al tráfico ilícito de personas y de armas. UN وتزيد هذه الارتباطات أيضا من هشاشة المنطقة دون الإقليمية إزاء عمليات تهريب البشر والأسلحة.
    Entre ellas cabe señalar las instrucciones y la formación impartidas a los funcionarios para impedir la entrada de esas personas y de armas a las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وشملت هذه الجهود توفير التعليمات والتدريب للموظفين لمنع هؤلاء الأشخاص والأسلحة من دخول مباني الأمم المتحدة.
    El Líbano considera que la amenaza y el empleo de armas nucleares y de armas de destrucción masiva son ilegítimos. UN يرى لبنان أن التهديد بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشمال واستخدامهما أمر غير مشروع.
    Esa situación ha llevado a que los Estados de la región hagan hincapié en la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN وهذا الأمر قد دعا دول المنطقة إلى تأكيد أهمية جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    También había al parecer comercio de drogas y de armas, así como negocios ilícitos con las compañías de seguros. UN ولاحظ أيضاً أنه كان هناك من يتاجر بالمخدرات والسلاح فضلاً عمّن يبرمون صفقات غير مشروعة مع شركات التأمين.
    Las fuerzas israelíes respondieron con disparos de artillería y de armas pequeñas. UN وردت القوات الإسرائيلية بالمدفعية وبالأسلحة الخفيفة.
    Las personas afectadas por el empleo de la fuerza y de armas de fuego o sus representantes legales tendrán acceso a un proceso independiente, incluido un proceso judicial. UN ويُتاح للأشخاص الذين يلحق بهم ضرر من استخدام القوة أو الأسلحة النارية، أو لممثليهم القانونيين، اتباع إجراءات مستقلة تشمل إقامة الدعاوى.
    52. El objetivo común de los Estados Partes en el Tratado -- una visión de un mundo más seguro libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa -- ha sido expresado por consenso tanto en los principios y objetivos adoptados en la Conferencia de Examen del Año 1995 como en las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia del Año 2000. UN 52 - وأردف قائلا إن الهدف المشترك للدول الأطراف في المعاهدة - وهو رؤية عالم أكثر أمنا، خاليا من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل - قد انعكس في توافق الآراء، سواء في المبادئ والأهداف التي أعلن عنها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 أو في الخطوات العملية الثلاثة عشر التي أصدرها مؤتمر عام 2000.
    La Oficina se guiará además por el objetivo central del Consejo en esta esfera de facilitar y agilizar la corriente de medicinas y productos químicos para fines médicos en beneficio de la población iraquí dando al mismo tiempo al Consejo la oportunidad de impedir el almacenamiento de esos artículos para apoyar aplicaciones militares y de armas de destrucción en masa o misiles. UN ويسترشد المكتب كذلك بالهدف الرئيسي للمجلس في هذا المجال، وهو تيسير وتعجيل تدفق الأدوية والمواد الكيميائية الطبية من أجل الشعب العراقي مع إتاحة الفرصة للمجلس لكي يمنع تكديس هذه الأصناف لأغراض دعم التطبيقات العسكرية والمتعلقة بأسلحة الدمار الشامل/القذائف.
    Por su parte, el Gobierno del Japón participa activamente en los esfuerzos encaminados a garantizar el desarme nuclear y de armas ligeras. UN وتشارك حكومته من جانبها وعلى نحو نشط في الجهود الرامية إلى تحقيق نزع اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الصغيرة.
    Limitación y reducción de fuerzas armadas y de armas convencionales en el plano regional UN الحد من القوات المسلحة ومن اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها على الصعيد الاقليمي
    Sin embargo, el mundo sigue haciendo frente a algunas graves amenazas que se originan en la utilización indiscriminada de armas pequeñas y ligeras y de armas nucleares y biológicas. UN بيد أن العالم لا يزال يواجه أخطارا جدية ناجمة عن الاستخدام العشوائي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وعن الأسلحة النووية والبيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus