"y de equipo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعدات
        
    • ومعدات
        
    • وعلى معدات
        
    • والعتاد
        
    • ومعداتها
        
    • وبالمعدات
        
    • وتوفير المعدات
        
    • أو المعدات
        
    • وللمعدات
        
    • وقدرات المعدات
        
    • وقطع التجهيز
        
    • وبمعدات
        
    • وتكاليف المعدات
        
    La distribución del equipo de transporte y de equipo de otro tipo figura en los anexos X y XI respectivamente. UN ويبين المرفقان العاشر والحادي عشر توزيع معدات النقل والمعدات اﻷخرى.
    Compra de equipo de transporte motorizado y de equipo móvil pesado UN شراء وسائل النقل اﻵلية والمعدات المتحركة
    Las salas de laboratorio parecían estar mal atendidas y el inventario de láser y de equipo auxiliar era cualquier cosa menos espectacular. UN وبدا أن غرف المختبرات مصانة صيانة سيئة ولم يترك رصيد معدات الليزر والمعدات المتصلة بها انطباعا قويا.
    Encargado de la conservación, la reparación y la instalación, dentro de ciertos límites, de circuitos eléctricos y de equipo de acondicionamiento de aire. UN يكون مسؤولا عن أعمال الصيانة واﻹصلاح وأعمال التركيب المحدودة للدوائر الكهربائية ومعدات التكييف.
    La reducción de los efectivos se ha traducido en una reducción de las necesidades de locales, de operaciones de transporte, de operaciones aéreas y de equipo. UN ونجم عن تخفيض قوام القوة انخفاض الاحتياجات المتعلقة بأماكن اﻹقامة وعمليات النقل والعمليات الجوية والمعدات.
    En la mayoría de los casos, la eficacia de la investigación se ha visto afectada por el hecho de que los servicios de policía carecen de conocimientos técnicos y de equipo. UN وتعاني فعالية التحقيقات في غالبية هذه الجرائم من افتقار الشرطة الهايتية الى الخبرة والمعدات.
    Esta medida se ve obstruida por numerosos obstáculos de carácter práctico y financiero, como la falta de personal cualificado, de locales apropiados y de equipo. UN عوائق عديدة ذات طبيعة عملية أو مالية، منها مثلا الافتقار إلى الموظفين اﻷكفاء، وإلى المباني والمعدات الكافية.
    Se llevaron a cabo actividades en Al Jesira y Al Adaya para determinar el contenido de uranio de los tanques de almacenamiento y de equipo declarado desechado. UN واضطلع بأنشطة في موقعي الجزيرة والعدايه لتحديد محتوى اليورانيوم في صهاريج التخزين والمعدات الخردة.
    Hay más de 70 Estados Miembros a los que se deben sumas por concepto de utilización de tropas y de equipo de propiedad de los contingentes. UN وهناك ما يزيد على ٧٠ من الدول اﻷعضاء مستحق لكل منها مبالغ مقابل استخدام القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Lamentablemente, nos hemos visto frustrados debido a la falta de personal preparado y de equipo adecuado. UN ولﻷسف فإننا نشعر باﻹحباط بسبب نقص الموظفين المؤهلين والمعدات المناسبة.
    Lista de armas y de equipo empleado en la fabricación de éstas que se anexa al reglamento de control de exportaciones. UN قائمة باﻷسلحـة والمعدات المتصلة بإنتاج اﻷسلحة، المرفقة بنظام مراقبة تجارة الصادرات.
    Se examinaron las necesidades de personal y de equipo, y se hicieron estimaciones de las contribuciones que pueden hacer al centro las instituciones ecuatorianas. UN ونوقشت الاحتياجات من الموظفين والمعدات ووضعت التقديرات عن المساهمات التي يمكن أن تقدمها مؤسسات إكوادور للمركز.
    En esa cifra se tiene también en cuenta el desembolso previsto de 149 millones de dólares para saldar la deuda en concepto de tropas y de equipo de propiedad de los contingentes. UN ويراعي هذا الرقم النفقات المقدرة بمبلغ ٩٤١ مليون دولار لتسديد الدين لقاء القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    En respuesta a la noción de responsabilidad colectiva respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, los países en desarrollo han decidido participar más activamente en el suministro de contingentes y de equipo. UN وبالنسبة إلى مفهوم المسؤولية الجماعية لعمليات حفظ السلام، قررت البلدان النامية أن تقدّم المزيد من القوات والمعدات.
    Este programa provee una calidad significativa de apoyo logístico y de equipo necesario para los países afectados. UN ويوفر البرنامج كمية كبيرة من الدعم السوقي والمعدات اللازمة للبلدان المتضررة.
    Eso sería particularmente importante para aprovechar plenamente los nuevos procedimientos racionalizados de alquiler de equipo y reembolso de contribuciones de contingentes y de equipo. UN وسيكون هذا ذا أهمية خاصة في مجال اﻹفادة الكاملة من اﻹجراءات المحسنة الجديدة لﻷيجار وتسديد مقابل المساهمات بقوات ومعدات.
    La Comisión estima que las solicitudes de vehículos y de equipo de procesamiento de datos debían ajustarse a las necesidades efectivas. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه يتعين تكييف ما يُطلب من مركبات ومعدات لتجهيز البيانات حسب الاحتياجات الفعلية.
    Los gastos de alquiler de elevadoras de horquilla y de equipo de manipulación de contenedores fueron superiores a los previstos UN ارتفاع تكاليـف استئجـار الرافعــــات الشــــوكية ومعدات مناولة الحاويات
    6. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo especial de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; UN ٦ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات خاصة لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    Se integraron 5 brigadas de un total de 82 y se desplegaron 3, a pesar de los problemas logísticos y de equipo de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) UN إدماج 5 ألوية من أصل 82 لواء، ونشر 3 ألوية رغم ما تواجهه القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من مشاكل تتعلق باللوجستيات والعتاد.
    La presencia de fuerzas armadas sirias y de equipo militar dentro de la zona de separación constituye un grave incumplimiento del Acuerdo sobre la Separación entre las Fuerzas. UN ووجود القوات المسلحة السورية ومعداتها العسكرية داخل منطقة الفصل، وكذلك أي أفراد مسلحين آخرين وأي معدات عسكرية أخرى، يشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات.
    Los principales desafíos incluían el comercio ilícito en sustancias agotadoras del ozono y de equipo que contenía sustancias agotadoras del ozono, y mantener la concienciación política. UN 258- وقال إن التحديات الرئيسية تتمثل في الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون وبالمعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون والحفاظ على الوعي السياسي.
    35. Solicita que el Gobierno de la República Democrática del Congo, con el apoyo de la Misión y otros asociados internacionales, garantice condiciones adecuadas para las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, que incluyan la atribución de grados a los elementos integrados recientemente, la garantía del pago de los sueldos y de equipo militar y la provisión de cuarteles; UN 35 - يطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تكفل، بدعم من البعثة وغيرها من الشركاء الدوليين، الظروف الملائمة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منح الرتب للأفراد المدمجين حديثا وكفالة دفع الرواتب وتوفير المعدات والثكنات؛
    Que las dependencias y entidades competentes del Gobierno Federal han adoptado las medidas necesarias a fin de reforzar la vigilancia en las fronteras mexicanas para prevenir todo tipo de tráfico de armas y de equipo militar. UN اتخذت الهيئات والكيانات المعنية التابعة للحكومة الاتحادية التدابير اللازمة لتعزيز مراقبة الحدود المكسيكية، منعا لحصول أي نوع من أنواع الاتجار بالأسلحة أو المعدات العسكرية.
    En el anexo XI figura el actual parque automotor y de equipo de importancia. UN والمرفق الحادي عشر يتضمن التشكيل الحالي للمركبات وللمعدات الرئيسية.
    Aumento de la capacidad técnica y de equipo de los asociados locales UN :: تعزيز القدرات التقنية وقدرات المعدات للشركاء المحليين.
    44. Se informó al Comité de que los precios unitarios de muchos componentes físicos y de equipo se habían calculado a precios de catálogo, sin tener en cuenta que la Corte podía negociar adquisiciones al por mayor. UN 44 - وبلغ اللجنة أن أسعار الوحدة للعديد من أجهزة المعدات الحاسوبية وقطع التجهيز قد احتسبت على أساس أسعار القائمة، ولم تأخذ في عين الاعتبار قدرة المحكمة على المساومة بالجملة.
    Las actividades comprendidas en el primero de ellos apoyan la labor de la Fuerza de Policía de Somalia mediante subvenciones, cursos de capacitación y servicios de acondicionamiento de las comisarías de policía, así como la dotación de vehículos blindados y ligeros y de equipo de protección personal. UN وتهدف أنشطة الصندوق الاستئماني الأول إلى دعم قوات الشرطة الصومالية بتأمين المرتبات والتدريب وتجديد مراكز الشرطة، وتجهيز الشرطة بعدد من العربات المدرعة الخفيفة وبمعدات الحماية الشخصية.
    Hasta la fecha, la Sociedad invirtió 70.000 dólares para sufragar costos de funcionamiento y de equipo. UN وقد أنفقت الجمعية حتى الآن 000 70 دولار في تغطية التكاليف الجارية وتكاليف المعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus