"y de trato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعاملة
        
    • والمساواة في المعاملة
        
    • وفي المعاملة
        
    • ومعاملة متساوية
        
    • ومعاملتهم معاملة
        
    • وفي معاملتهم
        
    • أو في المعاملة
        
    • والالتزام بالمعاملة
        
    • ومعاملتهما
        
    • وتساوي المعاملة
        
    Prioridad 1: Generar más y mejores empleos, con igualdad de oportunidades y de trato UN الأولوية 1: توليد فرص عمل أكثر وأفضل، مع إتاحة تكافؤ الفرص والمعاملة
    La igualdad de oportunidades y de trato en el empleo es un principio fundamental y un derecho humano básico que ha de aplicarse a todas las mujeres. UN ومبدأ تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل هو مبدأ أساسي وحق أساسي من حقوق الانسان التي يجب أن تنطبق على جميع النساء.
    El marco del AGCS, en el que los compromisos de acceso y de trato nacional no rebasan los enumerados en las Listas, ha permitido la incorporación de las inversiones en el sistema comercial de manera estructurada. UN وإن إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، الذي لا تتعدى فيه التزامات الوصول والمعاملة الوطنية الالتزامات المبينة في الجداول، قد أتاح إدخال الاستثمار في النظام التجاري على نحو منسق.
    Adoptando medidas positivas para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato. UN :: اعتماد تدابير إيجابية لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    - el Convenio 143 de 1975 sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes, UN الاتفاقية رقم ٣٤١ لعام ٥٧٩١، بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين؛
    La preocupación básica de esas normas es la no discriminación y la igualdad de oportunidades y de trato. UN وأحد الشواغل الرئيسية في هذه المعايير هو عدم التمييز والمساواة في الفرص والمعاملة.
    - el Convenio sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares. UN - الاتفاقية رقم 156 بشأن المساواة في الفرص والمعاملة للعاملين من الجنسين: العاملون ذوو المسؤوليات الأسرية.
    iii) Garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en la esfera del empleo UN `3 ' كفالة تكافؤ الفرص والمعاملة في ميدان التوظيف
    Artículo 1. Derecho de las personas a igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo, sin discriminaciones por razones de sexo. UN المادة 1 حق كل شخص في المساواة في الفرص والمعاملة في التوظيف دون تمييز على أساس الجنس.
    La finalidad de la lucha contra la discriminación es establecer la igualdad de oportunidades y de trato para hombres y mujeres. UN تستهدف مكافحة التمييز تهيئة المساواة في الفرص والمعاملة بالنسبة للرجال والنساء.
    La Comisión subrayó la necesidad de vigilar los efectos y la aplicación de la estrategia sobre la igualdad de oportunidades y de trato para la mujer en el empleo y la ocupación. UN وأكدت اللجنة على ضرورة رصد أثر الاستراتيجية وتنفيذها على مساواة المرأة في الفرص والمعاملة في مجالي التوظيف والمهنة.
    Este Convenio fue aprobado en 1981 con miras a crear la igualdad efectiva de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras. UN وقد تم اعتماد الاتفاقية المذكورة في عام 1981 بهدف إيجاد مساواة فعّالة من حيث الفرصة والمعاملة للعاملين والعاملات.
    Busca incorporar la PEG en el quehacer institucional y promover una mejora en la cultura institucional que propicie la igualdad de oportunidades y de trato. UN يسعى البرنامج إلى إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمل المؤسسي، والحث على تحسين الثقافة المؤسسية التي تعزز تكافؤ الفرص والمعاملة.
    El artículo 65 del título 1 (Igualdad de oportunidades y de trato para la mujer, protección de la maternidad y prestaciones de maternidad) tiene el texto siguiente: UN وتنصّ المادة 65 في الباب 1: الفرص المتساوية والمعاملة المتساوية للمرأة وحماية واستحقاقات الأمومة، على ما يلي:
    Las directrices hacen suyas las normas generales de trato justo y equitativo, de trato en condiciones de igualdad con los inversores nacionales, y de trato de nación más favorecida, y subrayan su carácter de principios fundamentales del marco internacional para el tratamiento de los inversores extranjeros. UN والمبادئ التوجيهية تؤيــد المعايير العامة للمعاملة العادلة والمنصفة والمعاملة الوطنية ومعاملة الدولة اﻷكثر رعاية، بوصفها الدعائم اﻷساسية التي ينهض عليها الاطار الدولي لمعاملة المستثمرين اﻷجانب.
    Los elementos protectores son más discretos que en instrumentos internacionales anteriores y las medidas correctivas, que se fomentan y definen como no discriminatorias, deben ser desechadas una vez alcanzados los objetivos de igualdad de oportunidades y de trato entre mujeres y hombres. UN وتعتبر العناصر الوقائية أقل بروزا من الصكوك الدولية السابقة، ويتعين وقف العناصر التصحيحية، التي تشجع وتعرف بأنها غير تمييزية، عندما تتحقق أهداف المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجل والمرأة.
    La preocupación principal de estas normas es la no discriminación y la igualdad de oportunidad y de trato. UN وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    El objetivo principal de esas normas es la no discriminación o igualdad de oportunidades y de trato. UN وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Pese a todo, los cambios logrados en favor de la igualdad de oportunidades y de trato son impresionantes en relación con la situación social en que se encontraba el país al lograr la independencia. UN ولكن التغيرات التي سُجلت لصالح المساواة في الفرص وفي المعاملة هي، رغم كل شيء مدهشة بالمقارنة مع الحالة الاجتماعية للبلد وقت ما نال استقلاله.
    Sírvanse indicar si el Gobierno tiene intención de revisar el sistema de pensiones para garantizar la igualdad de derechos y de trato entre mujeres y hombres. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة نظام المعاشات التقاعدية لكي يكفل حقوقاً ومعاملة متساوية للنساء والرجال.
    143. El Comité toma nota de los procedimientos existentes para que los fiscales controlen mensualmente las condiciones de los centros de detención, pero observa con preocupación que este y otros mecanismos no son suficientes para prevenir los casos de tortura y de trato cruel, inhumano o degradante de los detenidos. UN 143- وتحيط اللجنة علما بإجراءات الرصد الشهرية التي يقوم بها المدعون العامون للظروف في مراكز الاعتقال، ولكنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية هذه وغيرها من الآليات لمنع حالات تعذيب المعتقلين ومعاملتهم معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    Además, ha aprobado dos convenciones internacionales sobre los derechos de los trabajadores migratorios, a saber, el Convenio relativo a los trabajadores migrantes (Revisado) en 1949 (No. 97) y el Convenio sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes, en 1975 (No. 143), que están en vigor en la actualidad. UN وفضلا عن ذلك اعتمدت اتفاقيتين دوليتين بشأن حقوق العمال المهاجرين والاتفاقية المتعلقة بالهجرة من أجل العمل (الصيغة المنقحة)، لعام 1949 (79) والاتفاقية المتعلقة بالهجرة في ظروف مهينة وبتشجيع المساواة في إتاحة الفرص للعمال المهاجرين وفي معاملتهم لعام 1975 (143) وكلتا الاتفاقيتين سارية المفعول.
    Por último, preocupaba al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales el hecho de que las minorías étnicas, incluidos los curdos, árabes, azeríes y baluch, no disfrutaran plenamente de su derecho a participar en la vida cultural y que el proceso de gozinesh menoscabara la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo o la ocupación. UN وأخيرا، أعربت اللجنة عن القلق لأن أقليات عرقية، تشمل الأكراد والعرب والأذريين والبلوشيين، لا تتمتع بشكل كامل بحقها في المشاركة في الحياة الثقافية، ولأن عملية كزينش gozinesh تنتقص من المساواة في الفرص أو في المعاملة على صعيد التوظيف أو المهنة().
    Además, el enfoque de listas positivas en los compromisos de acceso a los mercados y de trato nacional, así como el derecho del miembro de imponer condiciones y limitaciones a los compromisos, pueden ayudar a impedir que se impongan limitaciones indebidas sobre la base de la soberanía y las prerrogativas reguladoras. UN كما أن نهج القائمة الإيجابية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وهو النهج القائم على الالتزام بشأن الوصول إلى الأسواق والالتزام بالمعاملة الوطنية وحق الأعضاء في إخضاع التزاماتهم لشروط وقيود، يمكن أن يساعد في منع القيود غير الضرورية على السيادة والصلاحيات التنظيمية.
    129.29 Mantener la política nacional de promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de las mujeres en el ámbito laboral (Côte d ' Ivoire); UN 129-29- مواصلة سياستها الوطنية الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ومعاملتهما على قدم المساواة فيما يتعلق بالتوظيف (كوت ديفوار)؛
    11.10. En 2009, el Gobierno adoptó medidas destinadas a reforzar los derechos de las mujeres a la igualdad de oportunidades y de trato en el lugar de trabajo. UN 11-10 واتخذت الحكومة في عام 2009 خطوات لمنح النساء حقهن في تكافؤ الفرص وتساوي المعاملة في مكان العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus