"y destaca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتؤكد
        
    • ويؤكد
        
    • وتشدد
        
    • ويشدد على
        
    • ويبرز
        
    • مؤكدا
        
    • وتسلط الضوء
        
    • ملاحظةً
        
    • ويلقي الضوء
        
    • ويسلط الضوء
        
    • فإنه يشدد على
        
    • وتشدِّد
        
    La SADC está empeñada en eliminar esas prácticas y destaca la importancia de la educación y la salud de las niñas. UN وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة.
    Subraya la necesidad de conseguir la eliminación total de las armas nucleares y destaca, a ese respecto, la urgente necesidad de comenzar las negociaciones sin demora. UN وتؤكد المجموعة ضرورة إزالة الأسلحة النووية تماماً، وتشدد، في هذا الصدد، على الحاجة الملحة لمباشرة المفاوضات دون إبطاء.
    Por consiguiente, el Gobierno reitera su optimismo y destaca la generosidad y dedicación de todos aquellos que han sufrido necesidades y se han sacrificado en la lucha por la paz. UN لذلك، فهي تكرر شعورها بالتفاؤل، وتؤكد على سخاء وإخلاص جميع من عانوا وضحوا في كفاحهم لتحقيق السلم.
    El Consejo apoya plenamente al Secretario General a este respecto y destaca la necesidad de que se aplique cabalmente el Protocolo de Lusaka. UN ويعرب المجلس عن تأييده التام لﻷمين العام في هذا الصدد، ويؤكد ضرورة تنفيذ بروتوكول لوساكا على الوجه التام.
    La Comisión acoge con satisfacción las visitas efectuadas por organizaciones humanitarias internacionales y destaca la importancia de que estas organizaciones tengan acceso a todos los reclusos. UN وترحب اللجنة بالزيارات التي قامت بها منظمات إنسانية دولية وتشدد على أهمية السماح لها بالوصول إلى جميع المحتجزين.
    La Junta Directiva reitera el pedido del Consejo de Aplicación de la Paz y destaca la importancia de que se lo acate plenamente y sin demoras. UN ويجدد المجلس الطلب الذي قدمه مجلس تنفيذ اتفاق السلام، ويشدد على أهمية الامتثال له بالكامل ودونما تأخير.
    Tiene una visión holística y destaca la mejora general de la situación de la mujer en la sociedad. UN وتتميز هذه الخطة برؤية كلية وتؤكد التعزيز العام لوضع المرأة في المجتمع.
    La protección de la integridad de la Convención, a su vez, preserva los equilibrios esenciales alcanzados en su marco y destaca la necesidad de la cooperación internacional y de un enfoque de cooperación en su aplicación. UN وهذه الحماية بدورها تحفظ التوازنات الأساسية المحققة فيها، وتؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي ونهج تعاوني في تنفيذها.
    El Comité también celebra la contribución de la Secretaría a su labor y destaca su importancia. UN كذلك ترحب اللجنة بمساهمة الأمانة العامة في عملها وتؤكد أهمية تلك المساهمة.
    El Comité también celebra la contribución de la Secretaría a su labor y destaca su importancia. UN كذلك ترحب اللجنة بمساهمة الأمانة العامة في عملها وتؤكد أهمية تلك المساهمة.
    También acoge con beneplácito la participación de representantes de la Secretaría en su labor y destaca su importancia. UN وترحب اللجنة، كذلك، بمساهمة الأمانة العامة في عملها وتؤكد أهمية تلك المساهمة.
    El Comité también agradece la contribución de la Secretaría a su labor y destaca su importancia. UN كذلك ترحب اللجنة بمساهمة الأمانة العامة في عملها، وتؤكد أهمية تلك المساهمة.
    El Comité también agradece la contribución de la Secretaría a su labor y destaca su importancia. UN كذلك ترحب اللجنة بمساهمة الأمانة العامة في عملها، وتؤكد أهمية تلك المساهمة.
    El Comité también agradece la contribución de la Secretaría a su labor y destaca su importancia. UN كذلك ترحب اللجنة بمساهمة الأمانة العامة في عملها، وتؤكد أهمية تلك المساهمة.
    CELAC reafirma la importancia del Tratado de No Proliferación de Armas Nucleares - piedra angular del régimen de desarme y no proliferación nuclear - y destaca la importancia de alcanzar la universalidad de este Tratado. UN وتؤكد جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أهمية معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، باعتبارها حجر الأساس لنظام نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، مع التشديد على شمولها العالمي.
    El Comité también agradece la contribución de la Secretaría a su labor y destaca su importancia. UN وترحِّب اللجنة كذلك بمساهمة الأمانة العامة في عملها، وتؤكد أهمية تلك المساهمة.
    Comparte las preocupaciones de los países en desarrollo a ese respecto, y destaca la necesidad de procedimientos transparentes y equitativos. UN وذكر أنه يشاطر البلدان النامية قلقها في هذا الصدد، ويؤكد على الحاجة لتوفر إجراءات شفافة ومتساوية.
    El Programa subraya la importancia de la dedicación al fomento de la igualdad y destaca la pericia como uno de los aspectos prioritarios. UN ويؤكد البرنامج على أهمية الالتزام بتعزيز المساواة ويركز على الخبرة باعتبارها من الجوانب ذات الأولوية.
    Asimismo, subraya la importancia de la labor que realizan los ciudadanos y destaca que la interacción con la sociedad civil es esencial en una democracia. UN ويؤكد أهمية أنشطة المواطنين وضرورة التفاعل مع المجتمع المدني باعتباره أمرا أساسيا في بلد ديمقراطي.
    Por último, pero no por ello menos importante, el Plan alienta y destaca la importancia de los esfuerzos regionales y el intercambio de buenas prácticas. UN أخيرا وليس آخرا، تشجع الخطة وتشدد على أهمية الجهود الإقليمية وتبادل الممارسات الجيدة.
    La delegación de Marruecos acoge con satisfacción la aprobación de este proyecto de resolución y destaca el hecho de que contara con el apoyo de una importante mayoría. UN ويرحب وفد المغرب باعتماد هذا القرار ويشدد على الأغلبية الكبيرة التي أيدته.
    El presente informe contiene una relación sumaria del resto de los ámbitos en los que existe desacuerdo y destaca las áreas en la que se llegó a compromisos positivos. UN ويلخص هذا التقرير مجالات الاختلاف المتبقية ويبرز المجالات التي سُجّل بشأنها تعاون إيجابي.
    Su delegación reconoce los esfuerzos del Departamento de Información Pública en ese sentido y destaca la necesidad de apoyo de los Estados Miembros. UN وأعرب عن تقدير وفده لما تبذله إدارة شؤون الإعلام من جهود لتحقيق هذا الهدف، مؤكدا على حاجتها إلى الدعم من الدول الأعضاء.
    La nota resume y destaca cuestiones clave de aplicación de las NIIF sobre la base de documentos y los debates en curso sobre esta cuestión. UN وتلخِّص المذكرة القضايا الرئيسية التي يطرحها تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي وتسلط الضوء عليها استناداً إلى الأدبيات ذات الصلة والمناقشات الجارية في هذا المجال.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para asegurar la indemnización y rehabilitación efectivas de las víctimas, y destaca el importante papel de la Oficina de Asistencia a las Víctimas en este sentido. UN وتُحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم بصورة فعالة، ملاحظةً الدور الهام في هذا الصدد لمكتب مساعدة الضحايا.
    Además, Noruega aprecia los esfuerzos realizados en la elaboración del informe provisional del Secretario General, que proporciona una lista de todas las actividades actuales en esa esfera y destaca la gran diversidad de los trabajos realizados por el sistema de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك تقدر النرويج الجهود المبذولة في إعداد تقرير الأمين العام المؤقت الذي يقدم ملخصا لجميع الأنشطة الحالية المنفذة في هذا المجال ويلقي الضوء على مجموعة واسعة من الجهود المبذولة من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    El informe analiza el progreso obtenido y destaca las lagunas y los desafíos que subsisten. UN ويقدم التقرير تحليلا لما أحرز من تقدم ويسلط الضوء على الثغرات والتحديات المتبقية.
    La Unión Europea reitera su firme apoyo a una Organización eficaz, eficiente, transparente y con claras líneas de rendición de cuentas, y destaca la importancia de continuar avanzando en la reforma de la gestión. UN وأضاف بالقول إن الاتحاد، إذ يكرر تأكيد التزامه بتحقيق الفعالية والكفاءة والشفافية في عمل الأمم المتحدة وبتحديد تسلسل واضح للمساءلة، فإنه يشدد على ضرورة المضي قدما في إنجاز الإصلاح التنظيمي.
    7. Acoge con beneplácito los resultados políticos y operacionales de la tercera etapa de la iniciativa del Pacto de París, y destaca la necesidad de tener debidamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones de su evaluación en la aplicación futura de la iniciativa; UN 7- ترحِّب بالنتائج السياسية والتنفيذية للمرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس، وتشدِّد على ضرورة مراعاة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة في إطار تقييم هذه المرحلة على النحو الواجب في سياق مواصلة تنفيذ المبادرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus