No obstante, en general, eran pocos los funcionarios encargados de promover la igualdad y el adelanto de la mujer. | UN | بيد أن الموظفين المنادين بتحقيق المساواة للمرأة والنهوض بها كانوا بوجه عام قليلين من حيث العدد. |
También se analizó la exclusión del estudio a fondo de actividades sobre prevención del delito y justicia penal y el adelanto de la mujer. | UN | كذلك نوقشت مسألة استبعاد اﻷنشطة المتعلقة بمنع الجريمة والقضاء الجنائي والنهوض بالمرأة من التقرير. |
Una delegación también advirtió que no debería simplificarse excesivamente la relación entre salud y educación y el adelanto de la condición de la mujer. | UN | وشدد أحد الوفود أيضا على أنه ينبغي عدم الغلو في تبسيط العلاقة بين الصحة والتعليم والنهوض بمركز المرأة. |
No obstante, en las Estrategias no se abundó sobre las consecuencias y las repercusiones de esas tendencias para la situación jurídica y social y el adelanto de la mujer. | UN | غير أن الاستراتيجيات لم تتناول بالتفصيل النتائج واﻵثار المترتبة على هذه الاتجاهات بالنسبة لمركز المرأة والنهوض بها. |
Para terminar, Australia celebra el informe del Secretario General y el adelanto que describe en lo que debe ser una prioridad para todos nosotros. | UN | وفي الختام ترحب استراليا بتقرير اﻷمين العام والتقدم الذي عرضه بشأن ما يجب أن يحتل مركز اﻷولوية بالنسبة لنا جميعا. |
En la Reunión en la Cumbre se destacó la importancia de la educación en referencia a sus efectos sobre el desarrollo, la fecundidad y el adelanto de la mujer. | UN | واسترعى مؤتمر القمة الانتباه الى أهمية التعليم من حيث أثره على التنمية والخصوبة والنهوض بالمرأة. |
También respaldamos la propuesta de establecer un cuarto grupo encargado de la promoción y el adelanto de la mujer. | UN | كما نؤيد الاقتراح بإنشاء فرقة عمل رابعة لتمكين المرأة والنهوض بها. |
El Secretario General tiene la intención de proponer al CAC que cree un grupo de trabajo interinstitucional sobre el poder y el adelanto de la mujer. | UN | وفي نية اﻷمين العام أن يقترح على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء قوة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تمكين المرأة والنهوض بها. |
Tengo el honor de informarle de ciertas medidas adoptadas por Ucrania en la esfera de la protección familiar, el niño y el adelanto de la mujer. | UN | أتشرف بأن أبلغكم ببعض الخطوات التي اتخذتها أوكرانيا في مجال حماية اﻷسرة والطفل والنهوض بالمرأة. |
Es fundamental que se reafirme el compromiso con la labor de investigación, capacitación e información para promover el avance hacia el desarrollo sostenible y el adelanto de la mujer. | UN | ويعتبر تعزيز الالتزام بالبحث والتدريب واﻹعلام أمرا أساسيا لمتابعة التقدم نحو التنمية المستدامة والنهوض بالمرأة. |
Esas medidas deberían centrarse en las esferas de la educación, la vivienda, la atención de la salud y el adelanto de la mujer. | UN | وستركز تلك اﻹجراءات على مجالات التعليم، وتوفير المأوى، والرعاية الصحية، والنهوض بالمرأة. |
También celebra el nombramiento de un funcionario de alto nivel como asesor especial del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con el género y el adelanto de la mujer. | UN | وترحب ترينيداد وتوباغو أيضا بتعيين موظفة رفيعة المستوى مستشارة خاصة لﻷمين العام لقضايا معاملة الجنسين، والنهوض بالمرأة. |
En el Yemen no se hace distinción entre el desarrollo económico de la sociedad y el adelanto de la mujer. | UN | ولا يوجد في بلدها فصل بين التنمية الاقتصادية للمجتمع والنهوض بالمرأة. |
Serie de sesiones de alto nivel sobre la función del empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza: la habilitación y el adelanto de la mujer | UN | الجزء الرفيع المستوى عن دور العمالة والعمل فــي القضــاء علــى الفقــر؛ وتمكين المرأة والنهوض بها |
El Comité sugiere al Gobierno que reexamine sus políticas y programas dirigidos a la aplicación de la Convención y el adelanto de la mujer. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الحكومة قد تحتاج إلى إعادة النظر في سياساتها وبرامجها لتنفيذ الاتفاقية والنهوض بالمرأة. |
El carácter prioritario que se asignó a la contribución del Estado en la consignación para el Fondo en 1997 pone de manifiesto su firme empeño en favor de la igualdad de los sexos y el adelanto de la mujer. | UN | وإعطاء صفة اﻷولوية للمبلغ الذي رصدته الحكومة في عام ١٩٩٧ يظهر التزامها الثابت للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Participa en organizaciones gubernamentales y no gubernamentales dedicadas a la promoción y el adelanto de la condición de los niños y jóvenes. | UN | وشارك مع منظمات حكومية وغير حكومية في مجال تعزيز حالة اﻷطفال والشبان والنهوض به. |
La función del empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza: la potenciación y el adelanto de la mujer | UN | دور العمالــة والعمـل في القضاء علــى الفقــــر: تمكين المـرأة والنهوض بها |
Este aumento impulsará la prosperidad, la inclusión cultural y el adelanto social. | UN | ومن ثم ستدفع بالرخاء والاستيعاب الثقافي والتقدم الاجتماعي قدما للأمام. |
Medidas para asegurar el desarrollo y el adelanto plenos de | UN | التدابير المتخذة لضمان تطور المرأة وتقدمها الكاملين |
Además, se están realizando esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, los cuales firmó el Gobierno, en lo concerniente a la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. | UN | وتبذل أيضا جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي وقعت عليها حكومتها، وتتصل بالمساواة بين الجنسين وبالنهوض بالمرأة. |
En estos momentos, en el umbral del tercer milenio, aguardamos con ilusión un mundo pacífico y seguro, un mundo en el que reinen la justicia, la seguridad y la prosperidad, sin divisiones, guerras ni pobreza mientras avanzamos ordenadamente hacia el cambio, el desarrollo y el adelanto que contribuirán al progreso de la humanidad. | UN | ونحن على عتبة الألفية الثالثة فإننا نتطلع إلى عالم السلام والأمن، عالم تسوده العدالة ويخيم عليه الأمن والرخاء، خال من مآسي التفرقة والبؤس والحروب في اتجاه حركة التغيير والتطور والرقي للمساهمة في تقدم الإنسانية جمعاء. |
La Comisión ha elaborado un enfoque y una estrategia a largo plazo para el desarrollo y el adelanto de la mujer en Hong Kong. | UN | وقد استحدثت اللجنة رؤية واستراتيجية طويلتي الأجل لنماء المرأة ونهوضها في هونغ كونغ. |
Basados en nuestra convicción de que la humanidad es el agente y el objetivo del desarrollo y que el progreso y el adelanto están condicionados por el bienestar humano y la dignidad, | UN | انطلاقا من إيماننا بأن الإنسان هو صانع التنمية وهدفها، وأن التقدم والنهضة رهينان برفاه الإنسان ورفعته، |
Así, pues, todas las estrategias y políticas de reducción de la pobreza deben subrayar la importancia de la consecución de la igualdad entre los sexos y el adelanto de la mujer. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تركِّز أية استراتيجيات وسياسات للحد من وطأة الفقر على أهمية تحقيق المساواة بين الجنسين وعلى النهوض بالمرأة. |
7. Pide asimismo a la comunidad internacional que proporcione recursos financieros, materiales y humanos a la mujer sudafricana con miras al establecimiento de programas y proyectos especiales destinados a la integración y el adelanto de la mujer, tanto en el momento actual como en la Sudáfrica posterior al apartheid; | UN | ٧ - يطلب كذلك من المجتمع الدولي أن يوفر لنساء جنوب افريقيا من الموارد المالية والمادية والبشرية ما يمكنهن من إنشاء برامج ومشاريع خاصة موجهة نحو اشراك النساء وتقدمهن اﻵن وفي جنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري؛ |
Muchas delegaciones también se refirieron a arreglos institucionales nuevos o actualizados en sus países para promover la potenciación y el adelanto de la mujer. | UN | وقالت إن وفودا عديدة قد أشارت أيضا إلى ترتيبات مؤسسية جديدة أو منقحة في بلدانها ترمي إلى تعزيز تمكين المرأة من الاضطلاع بدورها وإلى النهوض بها. |
El proyecto dio poder a la mujer campesina al fomentar su capacidad para la acción colectiva, la autoayuda y el adelanto económico, fortaleciendo, al mismo tiempo, sus aptitudes de liderazgo y aumentando su activismo en relación con la reivindicación de sus derechos a la tenencia de la tierra. | UN | ومكّن المشروع النساء الريفيات عبر بناء قدراتهن للعمل الجماعي والاعتماد على الذات والتقدّم الاقتصادي، في حين جرى تعزيز مهاراتهن القيادية وزيادة دورهن كناشطات للمطالبة بحقوقهن في حيازة الأراضي. |