A su vez, esto podría fomentar la confianza entre los países de las respectivas regiones, garantizando también la paz y el desarrollo a largo plazo. | UN | وهذا بدوره سيعزز الثقة بين البلدان اﻹقليمية، ويضمن أيضا السلام والتنمية على المدى البعيد. |
El FAPPD trabaja para aplicar la resolución de las Naciones Unidas sobre el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo a nivel internacional y regional. | UN | يعمل المنتدى على تنفيذ قرار الأمم المتحدة بشأن خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Este Diálogo de alto nivel es el primer foro donde se plantean las cuestiones de la migración y el desarrollo a un nivel tan alto. | UN | إن هذا الحوار الرفيع المستوى هو المرة الأولى التي تتم فيها مناقشة مسائل الهجرة والتنمية على هذا المستوى الرفيع. |
Le deseamos el mejor de los éxitos en sus esfuerzos interminables por llevar la paz y el desarrollo a todos los rincones de nuestro mundo perturbado. | UN | إننا نتمنى لﻷمين العام النجاح في جهوده المستمرة لتحقيق السلم والتنمية في كافة أرجاء عالمنا المضطرب. |
Es menester que vinculemos la población, los recursos, el medio ambiente y el desarrollo a la adopción de decisiones y la planificación. | UN | وهو يقتضي الربط بين مسائل السكان والموارد والبيئة والتنمية في عمليتي صنع القرار والتخطيط. |
Promoción del voluntariado y el desarrollo a nivel mundial | UN | الدعوة إلى العمل التطوعي والتنمية على المستوى العالمي |
i) Facilitando y apoyando el diálogo sobre políticas y las modalidades de asociación relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo a nivel regional, subregional y nacional; | UN | ' 1` تسهيل وتدعيم حوار السياسات والشراكات في مجال البيئة والتنمية على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية؛ |
La idea era que colmara la brecha entre las labores inmediatas después de los conflictos y la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وكان الهدف منها جسر الهوة بين الجهود المبذولة مباشرة بعد الصراع والانتعاش والتنمية على المدى البعيد. |
En Eritrea, uno de los países más gravemente afectados, la remoción de las minas es prioritaria para la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وبالنسبة لإريتريا، وهي من أكثر البلدان تضرراً، تُعَد إزالة الألغام إحدى أولويات الإنعاش والتنمية على المدى الطويل. |
Las medidas macroeconómicas deben obedecer al doble objetivo de conseguir la estabilidad a corto plazo y el desarrollo a largo plazo. | UN | وينبغي أن تتوخى تحقيق الاستقرار على المدى القصير والتنمية على المدى البعيد. |
La organización se ocupa de cuestiones relacionadas con la paz, los derechos humanos, el medio ambiente y el desarrollo a escala internacional. | UN | كان المركز يهتم بقضايا السلام، والبيئة، وحقوق الإنسان، والتنمية على المستوى الدولي. |
:: Graven el comercio de armas con un impuesto para la paz y el desarrollo a fin de movilizar recursos para erradicar la pobreza; | UN | :: فرض ضريبة للسلام والتنمية على تجارة الأسلحة لحشد الموارد من أجل القضاء على الفقر |
La debilidad de las instituciones del estado de derecho en Haití seguirá siendo óbice para la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. | UN | 15 - وسيظل ضعف المؤسسات المعنية بسيادة القانون في هايتي يشكل عقبة كأداء أمام تحقيق الاستقرار والتنمية على المدى البعيد. |
Objetivo: Lograr la estabilidad y el desarrollo a largo plazo en la región del Sahel | UN | الهدف: تحقيق الاستقرار والتنمية على المدى الطويل في منطقة الساحل |
El Gobierno del Japón espera sinceramente que esas contribuciones facilitarán la estabilidad y el desarrollo a largo plazo de Afganistán. | UN | وتأمل حكومة اليابان مخلصة أن تؤدي هذه المساهمات إلى تسهيل الاستقرار طويل الأجل والتنمية في أفغانستان. |
Reconociendo que la asistencia humanitaria en la esfera de los asentamientos humanos debe prestarse de forma que apoye la reconstrucción y el desarrollo a largo plazo, | UN | وإذ تسلم بأن المساعدة الإنسانية في مجال المستوطنات البشرية يجب أن تقدم بطرق تدعم التعمير والتنمية في الأجل الطويل، |
La contribución que aporta el crecimiento y el desarrollo a la igualdad entre los géneros debe evaluarse teniendo en cuenta esos factores. | UN | وينبغي دراسة دور النمو والتنمية في المساواة بين الجنسين في ضوء هذه العوامل. |
Recalcó la importancia de vincular de manera eficaz las actividades de consolidación de la paz a corto plazo con la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وشدد على أهمية الربط الفعال لأنشطة بناء السلام القصيرة الأجل بالانتعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
Los oficiales prestan asesoramiento y apoyo a la aplicación y evaluación del marco para la transición centrado en los resultados, que es el mecanismo acordado para aplicar en el país la transición del socorro y el desarrollo a una mayor independencia y autogobierno, en consonancia con el Acuerdo General de Paz. | UN | الانتقالية الذي يركز على تحقيق النتائج، وهو الآلية المقررة لتنفيذ عملية انتقال البلاد من مرحلة الإغاثة والتنمية إلى قدر أكبر من الاستقلال والحكم الذاتي تمشيا مع اتفاق السلام الشامل, |
La industria puede aplicar la investigación y el desarrollo a la producción de bienes. | UN | ويمكن للصناعة أن تطبق البحث والتطوير على انتاج السلع. |
El fin de la transición debe alentar a la comunidad internacional a invertir seriamente en la recuperación y el desarrollo a largo plazo de Somalia. | UN | 97 - ومن شأن انتهاء الفترة الانتقالية أن يشجع المجتمعَ الدولي على أن يستثمر جهوده بجدية في تحقيق إنعاش الصومال وتنميته في الأجل الطويل. |
Destacando la importancia de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, | UN | وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في سيراليون في الأجل الطويل، |
Se ha tomado conciencia de que el conflicto no se puede superar por medios exclusivamente militares, por lo que se necesita una estrategia general bajo dirección civil para lograr la estabilidad y el desarrollo a largo plazo del Afganistán. | UN | وتبيّن أن من غير الممكن تسوية النزاع بالوسائل العسكرية وحدها، وأن من اللازم اتباع استراتيجية مدنية شاملة ومتكاملة لضمان استقرار أفغانستان وتنميتها على المدى الطويل. |
Decisión 3/2. Transmisión del reglamento provisional de la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo a la Asamblea General | UN | المقرر ٣/٢- إحالة النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الى الجمعية العامة |
El PNUD tenía una función singular e importante que desempeñar en todas las etapas de las emergencias, pero sobre todo en el período de transición entre las respuestas a las crisis, la recuperación después de las situaciones de emergencia y el desarrollo a largo plazo. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور فريد وهام في جميع مراحل حالة الطوارئ، وعلى اﻷخص في فترة الانتقال من الاستجابة لﻷزمة واﻹنعاش الذي يتبع حالة الطوارئ الى التنمية في المدى الطويل. |
Para lograr la recuperación sostenible tiene que cambiar la manera de pensar acerca del socorro, la reconstrucción y el desarrollo a todos los niveles. | UN | 31 - ولتحقيق الانتعاش المستدام، ينبغي أن يحدث تغير في التفكير بشأن الإغاثة وإعادة الإعمار والتنمية وذلك على جميع المستويات. |
La orientación de las inversiones en los sectores decisivos de rehabilitación humanitaria puede sentar las bases adecuadas para la reconstrucción y el desarrollo a largo plazo. | UN | فتوجيه الاستثمار في قطاعات ذات أهمية حاسمة في عمليات الإصلاح في المجال الإنساني يمكن أن يضع الأسس السليمة لعملية إعمار وتنمية على المدى الطويل. |