"y el documento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووثيقة
        
    • وورقة
        
    • والوثيقة
        
    • ومشروع وثيقة
        
    • والورقة
        
    • ولوثيقة
        
    • وبورقة
        
    • وفي وثيقة
        
    • ووثائق المشاريع
        
    Con posterioridad, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el documento de Viena se han mejorado, y la versión más reciente se aprobó en Estambul en 1999. UN وقد جرى في وقت لاحق تحسين معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا، واعتمدت آخر صيغة في اسطنبول عام 1999.
    Cabe señalar que el MANUD y el documento de la estrategia de lucha contra la pobreza constituyen la estrategia global para la consolidación de la paz en la República Centroafricana. UN وتجُدر الإشارة إلى أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثيقة استراتيجية الحد من الفقر تشكلان استراتيجية شاملة في مجال بناء السلام لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Otras delegaciones opinaron que los esfuerzos debían centrarse en fortalecer la observancia del Código de Conducta Internacional y el documento de Montreux. UN ورأت وفود أخرى أنه ينبغي تركيز الجهود على تعزيز الامتثال لمدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة ووثيقة مونترو.
    Documentado mediante el curso práctico y el documento de política del África occidental UN جرى توثيقها من خلال حلقة العمل بشأن غرب أفريقيا وورقة السياسات
    La Declaración de Mauricio y el documento de estrategia hicieron hincapié en la necesidad de ello y, en ese contexto, la necesidad de establecer sistemas de alerta temprana. UN وشدد إعلان موريشيوس والوثيقة الاستراتيجية على الحاجة إلى ذلك وضرورة إنشاء نظم للإنذار المبكر في هذا السياق.
    Todo el territorio ocupado de Azerbaiyán se encuentra fuera de la zona de control de las inspecciones internacionales de conformidad con el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales En Europa y el documento de Viena. UN ووجدت جميع المناطق المحتلة من أذربيجان نفسها خارج المنطقة الخاضعة لمراقبة التفتيشات الدولية وفقا لمعاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا.
    A juicio de mi delegación, nos ayudará enormemente en esta tarea el texto de proyecto de tratado de prohibición completa presentado por Suecia, con su proyecto de protocolo en el anexo, y el documento de trabajo presentado por Australia, que contiene un útil proyecto de esquema estructural para dicho tratado. UN وفي رأي وفدي أن نص مشروع معاهدة الحظر الكامل للتجارب، المصحوب بمشروع بروتوكول والمقدم من السويد، ووثيقة العمل الاسترالية المتضمنة مشروعاً هاما لهيكل المعاهدة المذكورة، سوف يساعداننا كثيراً في عملنا.
    Verificar que las facturas no se hayan pagado ya, cotejar la factura con la orden de compra y el documento de obligaciones diversas correspondiente, reunir los documentos de recepción e inspección y preparar los comprobantes de desembolso para la liquidación de facturas. UN التحقق من عدم سداد الفواتير مسبقا، ومطابقة الفاتورة مع أمر الشراء المناسب ووثيقة الالتزامات المختلفة، وتجميع وثائق الاستلام والفحص، وإعداد قسائم المدفوعات لتسوية الفواتير.
    El documento de apoyo al programa y el documento de proyecto son acuerdos legalmente vinculantes entre el PNUD y otros aliados, en que se esboza el plan para alcanzar los objetivos y los medios para evaluar si se los ha logrado. UN ووثيقة دعم البرنامج ووثيقة المشروع هما اتفاقان ملزمان قانونيا بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرين، يرسمان الخطة لبلوغ الأهداف ووسائل تقييم ما أنجزته تلك الأهداف.
    See 5.1 figura información sobre el documento de apoyo al programa y el documento de proyecto. UN البرنامج أو وثيقة المشروع للاطلاع على وثيقة دعم البرنامج ووثيقة المشروع، انظر 5-1.
    Entre ellos se cuentan el Acta Final de Helsinki de 1975, la Carta de París para una Nueva Europa de 1990, el Documento de Copenhague de 1990 y el documento de Budapest de 1994. UN وتشمل هذه الالتزامات وثيقة هلسنكي الختامية لعام 1975 وميثاق باريس لأوروبا جديدة الصادر في عام 1990 ووثيقة كوبنهاغن الصادرة عام 1990 ووثيقة بودابست الصادرة في عام 1994.
    115. Cuando La entidad independiente haya preparado su informe, hará público su informe y el documento de diseño de proyecto por conducto de la secretaría. UN 115- عندما يعد الكيان المستقل تقريره، يضع التقرير ووثيقة تصميم المشروع في متناول الجمهور عن طريق الأمانة.
    La aprobación a principios de los años noventa del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, el Tratado de Cielos Abiertos y el documento de Viena de 1992, constituyó un importante paso adelante en la labor desarrollada por la OSCE en este campo. UN ومثَّــل اعتماد المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ومعاهدة السماوات المفتوحة ووثيقة فيينا لسنة 1992 في التسعينات خطوة كبيرة في عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال.
    El Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales y el documento de Viena han sido mejorados posteriormente, siendo la versión más reciente la adoptada en Estambul en 1999. UN وحُسِّـنت المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا فيما بعد، واعتُمدت أحدث صيغة في اسطنبول في عام 1999.
    Documentado por conducto del curso práctico del África occidental y el documento de política UN جرى توثيقها من خلال حلقة العمل وورقة السياسات بشأن غرب أفريقيا
    Egipto respalda las declaraciones del Embajador de Malasia en nombre del Grupo de Estados no alineados y el documento de trabajo presentado por el Grupo sobre las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وأضاف أن مصر تؤيد البيان الذي أدلى به سفير ماليزيا نيابة عن مجموعة دول عدم الانحياز وورقة العمل التي قدمتها المجموعة حول استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    Le agradeceríamos que esta carta y el documento de trabajo adjunto se publicaran y se distribuyeran como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. UN ونرجو التفضل بإصدار هذه الرسالة وورقة العمل المرفقة بها وتعميمها بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    La Conferencia de las Partes alentó a las Partes y a los interesados directos a que iniciasen proyectos piloto para poner a prueba las directrices y el documento de orientación. UN وشجع مؤتمر الأطراف أصحاب المصلحة والأطراف على بدء تنفيذ مشاريع تجريبية لاختبار المبادئ التوجيهية والوثيقة التوجيهية.
    Entre ellas figuran las enunciadas en el Acta Final de Helsinki de 1975, la Carta de París para una Nueva Europa de 1990 y el documento de clausura de la segunda Conferencia de Helsinki. UN وشملت هذه الالتزامات وثيقة هلسنكي الختامية لعام ٥٧٩١، وميثاق باريس من أجل إقامة أوروبا جديدة لعام ٠٩٩١، والوثيقة الختامية لهلسنكي الثانية لعام ٢٩٩١.
    7. El Comité de Examen de Productos Químicos remite la recomendación y el documento de orientación para la adopción de decisiones a la Conferencia de las Partes para la adopción de decisiones. UN 7 - توجه لجنة استعراض المواد الكيميائية التوصية ومشروع وثيقة توجيه القرار إلى مؤتمر الأطراف للبت فيهما.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y el documento de concepto adjunto como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة والورقة المفاهيمية المرفقة باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Ello constituye una injerencia extranjera inadmisible y una instigación a la guerra, y viola totalmente los principios básicos de democracia y el documento de Copenhague sobre elecciones libres. UN وهذا تدخل أجنبي غير جائز وتحريض على الحرب، وهو يخالف تماما المبادئ اﻷساسية للديمقراطية ولوثيقة كوبنهاغن بشأن حرية الانتخابات.
    1. Acoge con beneplácito la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5 y el documento de sesión presentado conjuntamente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) (DP/2002/CRP.4); UN 1 - يرحب بمذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5 وبورقة غرفة الاجتماع المقدمة بشكل مشترك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع (DP/2002/CRP.4)؛
    El Comité tal vez desee tomar nota de la información proporcionada en la ponencia y el documento de antecedentes y estudiar cómo podría hallar cabida en la evaluación de las sustancias que se están examinando en él. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في العرض وفي وثيقة المعلومات الأساسية وأن تنظر في الكيفية التي تسخر بها المعلومات لإسراع تقييم المواد قيد بحث الاتفاقية.
    aprobación del documento de apoyo al programa y el documento de proyecto. UN انظر 5-5 للاطلاع على معلومات عن إجراءات الموافقة على وثائق دعم البرامج ووثائق المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus