"y el mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وولاية
        
    • والولاية
        
    • وولايتها
        
    • وولايته
        
    • واختصاصات
        
    • وصلاحيات
        
    • والاختصاصات
        
    • وولايات
        
    • واختصاصاتها
        
    • واختصاصاته
        
    • والتكليف
        
    • وبولاية
        
    • وصلاحياته
        
    • وبالولاية
        
    • والصلاحيات
        
    En lo que atañe a los castigos corporales y el mandato del Relator Especial, señala los párrafos 5 a 11 del presente informe. UN أما فيما يتعلق بمسألة العقوبات الجسدية وولاية المقرر الخاص، فإنه يسترعي الانتباه إلى الفقرات ٥ إلى ١١ من هذا التقرير.
    Pensamos que el tamaño y el mandato de la ISAF podrían ampliarse para cubrir los principales centros urbanos del Afganistán. UN ونرى أنه ينبغي زيادة حجم وولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لتشمل جميع المراكز الحضرية الرئيسية في أفغانستان.
    Para ello, consideran necesario adaptar el formato y el mandato de la MOMEP a las condiciones actuales del proceso de paz. UN لذا يلزم تعديل حجم وولاية بعثة المراقبين العسكريين في إكوادور وبيرو وفقا للشروط الفعلية لعملية السلم.
    El informe Shannon, y el mandato que el mismo contiene, representó un frágil consenso. UN إن تقرير شانون والولاية الواردة فيه ليس إلا توافقاً هشاً في اﻵراء.
    Por consiguiente, se necesitarán más datos sobre la condición, la composición, los recursos y el mandato del mecanismo institucional nacional. UN وقالت إنه سيلزم لذلك توفير مزيد من البيانات عن مركز هذه الآلية المؤسسية الوطنية، وعضويتها، ومواردها، وولايتها.
    No es necesario que mi delegación explique o interprete el consenso logrado sobre la naturaleza de las funciones y el mandato del Alto Comisionado; la resolución habla por sí misma. UN ليس ثمة حاجة ﻷن يشرح وفد بلدي أو يفسر توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه بشأن طبيعة مهام المفوض السامي وولايته. فالقرار يعبــــر عن مضمونه.
    Ya se han difundido las directrices y el mandato de los coordinadores, que fueron aprobados en 2004 por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ووُزعت المبادئ التوجيهية واختصاصات جهات التنسيق، التي أقرها مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 2004.
    Al mismo tiempo, apoya la revisión de las atribuciones y el mandato de la Comisión de Población y Desarrollo y propone que se amplíe su composición. UN وفي الوقت نفسه، فهي تؤيد استعراض اختصاص وولاية لجنة السكان والتنمية والزيادة المقترحة في عدد أعضاء اللجنة.
    Así pues, debe conseguirse un equilibrio entre el nivel de asignaciones de recursos y el mandato ampliado de la Subdivisión. UN ولذلك، لا بد من ضمان توازن بين مستـوى مخصصات الموارد وولاية الفرع الموسعة.
    i) Examen de las atribuciones y el mandato de la Comisión de Población y Desarrollo; UN ' ١ ' استعراض اختصاصات وولاية لجنة السكان والتنمية؛
    El volumen y el mandato de esa presencia dependerá de si las facciones somalíes quieren que las Naciones Unidas desempeñen una función de facilitación o de mediación y están dispuestas a cooperar con ella. UN وسيتوقف حجم وولاية هذا الوجود على ما إذا كانت الفصائل الصومالية تريد من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور الميسر أو الوسيط وما إذا كانت هذه الفصائل مستعدة للتعاون معها.
    Las funciones y el mandato de la CEPA se describen en la resolución que le dio origen. UN ويرد وصف وظائف وولاية اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في قرار التأسيس.
    La Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer y el mandato de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer son mecanismos importantes para tratar este problema. UN فإن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة وولاية المقررة الخاصة تشكلان آليتين هامتين للتصدي لهذه المشكلة.
    i) La capacidad de verificación de los hechos y el mandato del Secretario General respecto de los acuerdos de control de armamentos que no contemplan disposiciones detalladas sobre la verificación; UN ' ١ ' قدرات تقصي الحقائق، والولاية المنوطة باﻷمين العام بشأن اتفاقات تحديد اﻷسلحة التي تخلو من أحكام تفصيلية للتحقق؛
    Numerosas delegaciones se han opuesto firmemente a este artículo, argumentando que supera con mucho el ámbito de aplicación del Tratado y el mandato para su negociación. UN وقد اعترضت عليها وفود كثيرة بشدة، بحجة أنها تتجاوز كثيراً نطاق المعاهدة والولاية المتعلقة بالتفاوض بشأنها.
    En primer lugar, en el texto había confusión entre la misión del UNICEF en última instancia y el mandato que se le había conferido para llevarla a cabo. UN اﻷول هو أن ثمة خلطا في المشروع فيما يتعلق بالرسالة النهائية لليونيسيف والولاية التي أعطيت لها لتنفيذ هذه الرسالة.
    Las conclusiones del examen de la gobernanza podrían afectar considerablemente a las funciones y el mandato del comité propuesto. UN ويمكن أن تؤثر الاستنتاجات المتعلقة باستعراض الإدارة بدرجة كبيرة على مهام اللجنة المقترحة وولايتها وإطارها المرجعي.
    Además, es preciso que los medios de difusión y las agencias de información pública informen ampliamente sobre la UNIKOM a fin de fomentar la comprensión del papel y el mandato de la Misión. UN وبالاضافة الى هذا فإن هناك حاجة الى كفالة التغطية الكاملة للبعثة من جانب وسائط اﻹعلام ووكالات اﻹعلام وذلك لزيادة تفهم دور البعثة وولايتها. وتحقيقا لهـذا الهــدف فإنــه يجري
    Exponemos estas ideas a la Asamblea General porque nos importan la misión y el mandato de esta Organización. UN ونحن نطرح هذه اﻷفكار على الجمعية العامة حرصا على مهمة المنظمة وولايتها.
    Estas medidas podrían constituir una contribución importante al desarrollo de un sector competitivo de los servicios, en consonancia con los objetivos y el mandato de la UNCTAD en esta esfera. UN ومن شأن هذه التدابير أن تسهم اسهاما هاما في تنمية قطاع خدمات منافس، تمشيا مع أهداف اﻷونكتاد وولايته في هذا المجال.
    Se están efectuando los primeros pagos a los contingentes de la entidad separada de conformidad con el mecanismo convenido y el mandato del fondo. UN ويتم أداء المدفوعات الأولــى لوحدات الكيان المميز وفقا للآلية المتفق عليها واختصاصات الصندوق.
    i) Los nombres, la calificación, la experiencia y el mandato del jefe ejecutivo, los miembros del directorio, los funcionarios superiores y otro personal; UN `1` أسماء ومؤهلات وخبرة وصلاحيات المدير التنفيذي وأعضاء المجلس وكبار المسؤولين وسائر الموظفين؛
    Informe del Secretario General sobre las actividades del Ombudsman y el mandato revisado del Ombudsman UN تقرير الأمين العام عن أنشطة أمين المظالم والاختصاصات المنقحة لأمين المظالم
    Hay que animarse a reconsiderar el papel y el mandato de todas nuestras instituciones multilaterales, inclusive las de Bretton Woods. UN ويجب علينا أن نمتلك الجرأة على إعادة النظر بأدوار وولايات جميع مؤسساتنا المتعددة اﻷطراف، بما فيها مؤسسات بريتون وودز.
    Consideran que la composición, la autoridad y el mandato de sus estructuras de gobernanza son los apropiados. UN وهي ترى أن تكوين هياكل إدارتها وسلطاتها واختصاصاتها كافية.
    Se prevé que la reunión adoptará una decisión sobre la modalidad y el mandato del Foro. UN ومن المتوقع أن يبت الاجتماع في طرائق عمل المنتدى واختصاصاته.
    En la actualidad, la Base Mundial de Información sobre Recursos cuentas con 11 centros en todo el mundo, que poseen la capacidad, los conocimientos técnicos, la tecnología y el mandato para preparar, analizar y presentar datos e información acerca de los recursos del planeta como base para preparar evaluaciones fiables sobre el medio ambiente. UN ويوجد حاليا أحد عشر مركزا تابعا لقاعدة البيانات هذه في جميع أنحاء العالم، لها القدرة والخبرة والتكنولوجيا والتكليف بإعداد وتحليل وتقديم البيانات والمعلومات عن موارد اﻷرض، كأساس لتقييم بيئي موثوق به.
    A pesar de ello, mi país seguirá comprometido con los esfuerzos realizados y el mandato brindado al Grupo ad hoc en 1994. UN بيد أن بلدي سيظل ملتزما بالجهود التي تبذل وبولاية الفريق المخصص التي أوكلت إليه في عام 1994.
    El jefe ejecutivo de que se trate, en consulta con el Secretario General, determinará la composición y el mandato de la respectiva Junta local. UN ويحدد مدير المكتب المختص بالتشاور مع الأمين العام تكوين المجلس المحلي وصلاحياته.
    Habiendo dicho esto, digo al Comité que su prestigio permanecerá intacto mientras mantenga los principios y el mandato para el que fue creado. UN وبعد قولي هــذا، أقــول للجنة إن مصداقيتها لن تُمس ما دامت متمسكة بالمبادئ وبالولاية التي أنشئت من أجلها.
    Es fundamental que se reconozcan y se respeten la separación de poderes y el mandato de las diversas instituciones. UN وثمة أهمية حيوية للاعتراف بالفصل بين السلطات والصلاحيات المنوطة بمختلف المؤسسات، والتقيد بتلك الأمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus