"y el matrimonio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والزواج
        
    • وزواج
        
    • وتزويج
        
    • والزيجات
        
    • والحالة الزوجية
        
    • أو زواجه
        
    • أو الزواج
        
    • و الزواج
        
    • وحالات الزواج
        
    • عن الزواج
        
    • وبالزواج
        
    • وزواجهن
        
    • وسن الزواج
        
    Las mujeres a menudo tienen que elegir entre la carrera y el matrimonio. UN وكثيراً ما تُجبر المرأة على الاختيار ما بين الحياة المهنية والزواج.
    Sírvanse precisar asimismo si las modificaciones propuestas a la Ley de matrimonio penalizarían la poligamia y el matrimonio temprano. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون الزواج تجرّم تعدد الزوجات والزواج المبكر.
    No puedo con Maya, los bebés y el matrimonio Se que no puedes Open Subtitles لاأستطيع التعامل مع مايا والأطفال والزواج أعلم أنك لا تستطيع ذلك
    En serio, a lo mejor no deberías mezclar los negocios y el matrimonio. Open Subtitles على محمل الجد، وربما لا ينبغي لك المزج بين العمل والزواج.
    Se reconoce ampliamente que los problemas relativos a la creciente dote y el matrimonio de menores no pueden resolverse utilizando sólo medidas legales. UN ومن المسلم به تماما أن المشاكل المتصلة بزيادة البائنة وزواج الأطفال لا يمكن التصدي لها من خلال إصدار القوانين فقط.
    También plantea cuestiones conexas, como la discriminación contra la mujer en la familia y el matrimonio precoz. UN كما يثير مسائل من قبيل التمييز ضد المرأة داخل اﻷسرة، والزواج المبكر.
    En algunos casos habría permitido el arraigo de prácticas tradicionales tales como la circuncisión femenina y el matrimonio forzado. UN كما أنه يتسبب أحياناً في ممارسات تقليدية مثل ختان الاناث والزواج بالاكراه.
    En algunos casos habría permitido el arraigo de prácticas tradicionales tales como la circuncisión femenina y el matrimonio forzado. UN كما أنه يتسبب أحياناً في ممارسات تقليدية مثل ختان الاناث والزواج بالاكراه.
    El artículo 26 de la nueva Constitución contiene disposiciones relativas a la familia y el matrimonio. UN تتضمن المادة ٦٢ من الدستور الجديد أحكاماً تتعلق باﻷسرة والزواج.
    La nacionalidad de la mujer depende de varios factores, como el nacimiento y el matrimonio. UN فجنسية المرأة تعتمد على عدة عوامل مثل المولد والزواج.
    La edad mínima para contraer matrimonio es de 15 años para la mujer y 18 para los hombres y el matrimonio es voluntario y se rige por la libre elección del compañero. UN وسن الزواج اﻷدنى هو ١٥ سنة للنساء و ١٨ سنة للرجال، والزواج اختياري ويحكمه الاختيار الحر للشريك.
    El Comité toma nota asimismo de la persistencia de prácticas nefastas como el pago de una dote y el matrimonio precoz. UN وتلاحظ اللجنة ايضا استمرار الممارسات الضارة مثل نظام البائنة والزواج المبكر.
    El Comité toma nota asimismo de la persistencia de prácticas nefastas como el pago de una dote y el matrimonio precoz. UN وتلاحظ اللجنة ايضا استمرار الممارسات الضارة مثل نظام البائنة والزواج المبكر.
    Estas modificaciones se refieren a la familia, el mantenimiento de los hijos, la herencia, la ciudadanía y el matrimonio. UN وتعلق ذلك باﻷسرة وإعالة اﻷطفال والوراثة والمواطنة والزواج.
    Hasta 1988 la mujer diplomática tenía que elegir entre seguir una carrera y el matrimonio. UN وحتى عام ١٩٨٨، كان على الدبلوماسيات أن يخترن بين الوظيفة والزواج.
    En particular, elogia los esfuerzos por retirar la reserva al artículo 16 relativa a la vida familiar y el matrimonio. UN وتثني على نحو خاص بالجهود الرامية إلى سحب التحفظ على المادة ١٦ المتعلق بالحياة العائلية والزواج.
    En particular, elogia los esfuerzos por retirar la reserva al artículo 16 relativa a la vida familiar y el matrimonio. UN وتثني على نحو خاص بالجهود الرامية إلى سحب التحفظ على المادة ١٦ المتعلق بالحياة العائلية والزواج.
    El capítulo IV, dedicado a la familia, postula su protección estatal; así como la maternidad y el matrimonio. UN وينص الفصل الرابع المعني باﻷسرة، على أن الدولة تحمي اﻷسرة واﻷمومة والزواج.
    Entrañan decisiones importantes, entre otras cosas, la educación de los hijos, la compra de tierras o de ganado, la elección de los cultivos estacionales y el matrimonio de los hijos adultos. UN وتشمل القرارات الرئيسية تعليم الأطفال وشراء الأرض أو الماشية واختيار محاصيل الموسم وزواج الأبناء ممن بلغوا سن المراهقة.
    Entre los ejemplos de trata figuran la prostitución forzosa, el trabajo en condiciones de servidumbre y el matrimonio servil. UN وتشمل أمثلة الاتجار البغاء القسري وعمل السُخرة، وزواج الخدمة.
    El National Council of Women of Great Britain insta a que se prohíban a escala mundial la mutilación genital femenina y el matrimonio infantil. UN ويحثّ المجلس الوطني للمرأة في بريطانيا العظمى على فرض حظر عالمي شامل على ممارسات الختان وتزويج الأطفال.
    No obstante, muchas niñas siguen abandonando los estudios por diversos motivos, como el embarazo y el matrimonio precoz o forzoso. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال هناك فتيات كثيرات ينقطعن عن الدراسة لأسباب مختلفة، بينها الحمل والزيجات المبكرة والقسرية.
    El Comité también está preocupado porque la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo prevé excepciones importantes y porque su aplicación se limita a la discriminación basada en el sexo y el matrimonio, y no prohíbe la discriminación por razones de edad, responsabilidades familiares o preferencias sexuales. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً ﻷن قانون منع التمييز على أساس الجنس يتضمن استثناءات بارزة وينحصر تطبيقه بالتمييز على أساس نوع الجنس والحالة الزوجية ولا يحظر التمييز على أساس السن أو المسؤولية الاسرية أو الميل الجنسي.
    El compromiso de matrimonio y el matrimonio de un menor carecen de validez jurídica. UN ٩٩ - وليس لخطوبة الطفل أو زواجه أي مفعول قانوني.
    El empleo es temporal, y a menudo el embarazo y el matrimonio tienen como resultado el despido inmediato para evitar pagar beneficios de maternidad. UN والعمل مؤقت، وكثيراً ما ينجم الحمل أو الزواج عن الطرد الفوري من العمل، وذلك لتجنب دفع مستحقات الأمومة.
    Conoce a esta chica el tiempo suficiente, y el matrimonio es la cosa que pasa a continuación, así que va a pasar. Open Subtitles لقد عرف الفتاة منذ مدة كافية و الزواج هو ما يحدث بعد ذلك لذلك سيتزوج
    7. La mutilación genital femenina y el matrimonio a temprana edad se han prohibido con arreglo a la Ley sobre la infancia de 2001; no obstante, la resistencia social y cultural obstaculiza su aplicación. UN 7 - وأردفت قولها بأن عمليات ختان الإناث وحالات الزواج المبكر أصبحت مؤثَّمة بموجب قانون الأطفال لعام 2001 إلا أن عملية الإنفاذ قوبلت بمقاومة اجتماعية وثقافية.
    En la mayor parte del mundo, no obstante, la expansión educativa ha provocado una disociación creciente entre la madurez sexual y el matrimonio y pasan varios años desde la pubertad hasta el comienzo de la actividad sexual y la formación de una familia. UN ولكن في معظم أرجاء العالم أدى التوسع التعليمي إلى انفصال النضج الجنسي عن الزواج بشكل متزايد، وأصبح هناك فارق بعدة سنوات بين البلوغ وبـدء ممارسة النشاط الجنسي وتكوين الأسرة.
    Gracias a estas emisiones y actividades, se debaten problemas capitales referentes a la escolarización de las niñas y muchachas, la dote y el matrimonio. UN ومن خلال وسائل البث هذه، تجرى مناقشة مشاكل كبيرة تتعلق بإلحاق البنات بالمدارس وبالمهور وبالزواج.
    Existen prácticas tradicionales perjudiciales, como la mutilación genital femenina, el rapto y el matrimonio precoz, que caracterizan la vida de diversos pueblos de Etiopía. UN والممارسات التقليدية الضارة، كتشويه العضو التناسلي للإناث وخطفهن وزواجهن المبكِّر، تميز حياة مختلف الشعوب في إثيوبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus