"y el procedimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإجراءات
        
    • وإجراءاته
        
    • والإجراءات الخاصة
        
    • وإجراء تقديم
        
    • والإجراء المتعلق
        
    • وسبل استفادة
        
    • والإجراء الخاص
        
    • والإجراء الذي
        
    • وبالإجراء المتعلق
        
    y el procedimiento de determinación de los reembolsos a los países que aportan contingentes por el equipo propiedad UN خطــة ومراحـل مشـروع إصـلاح منهجية وإجراءات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات للبلدان المساهمة بقوات
    En el memorando se señalaba también la composición que la Corte tenía a la sazón y el procedimiento de elección que habría de seguirse en la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ووصفت المذكرة أيضا التكوين الفعلي للمحكمة وإجراءات الانتخاب التي ينبغــي اتباعها في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن.
    En el memorando se señalaba también la composición que la Corte tenía a la sazón y el procedimiento de elección que se habría de seguir en la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وتضمنت المذكرة أيضا وصفا للتكوين الفعلي للمحكمة وإجراءات الانتخاب التي ينبغي اتباعها في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    También proporcionará información sobre el proceso consultivo y el procedimiento de votación y explicará las consecuencias de votar en un sentido o en otro de la propuesta. UN كما ستقوم بتوفير معلومات عن عملية التصويت وإجراءاته وتوضح اﻵثار المترتبة على إلقاء صوت لصالح الاقتراح أو ضده.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) envió también dos misiones a Liberia con el objeto de estudiar el sistema tributario y el procedimiento de gestión de los gastos. UN وأوفد صندوق النقد الدولي أيضا بعثتين إلى ليبريا لاستعراض نظام الضرائب وإجراءات إدارة النفقات.
    El estatuto del Tribunal Constitucional y el procedimiento de ejercicio de sus atribuciones están establecidos en la Ley del Tribunal Constitucional de la República. UN ويحدد قانون المحكمة الدستورية لليتوانيا وضع المحكمة الدستورية وإجراءات تنفيذ السلطات المخوﱠلة لها.
    En el Estatuto se especificará el número de directores, los deberes y las funciones de cada uno de ellos, las calificaciones requeridas para ser nombrado y el procedimiento de nombramiento. UN ويحدد النظام الأساسي عدد المديرين وواجبات كل منهم ومسؤولياته، والمؤهلات اللازمة للتعيين وإجراءات التعيين.
    La Ley de acreditación universitaria reguló los criterios para el funcionamiento de instituciones educativas y el procedimiento de acreditación de las universidades privadas. UN وكان قانون اعتماد الجامعات ينظم المعايير للمؤسسات التعليمية وإجراءات اعتماد الجامعات الحرة.
    Las condiciones y el procedimiento de expulsión de extranjeros en la República de Croacia están regulados en: UN ترد شروط وإجراءات طرد الأجانب من جمهورية كرواتيا في الصكوك التالية:
    Se señaló que en la Ley Modelo no figuraba ese elemento de diferenciación entre la licitación y el procedimiento de solicitud de propuestas. UN وأُشير إلى أنَّ هذا العنصر الذي يميِّز بين المناقصة وإجراءات طلب الاقتراحات غير موجود في مشروع القانون النموذجي.
    El Coordinador describió las categorías de los nombres registrados y el procedimiento de trabajo, e hizo una demostración de los archivos de audio. UN ووصف منظّم الاجتماع فئات الأسماء المسجلة وإجراءات العمل وقدم عرضاً للملفات الصوتية.
    V. El derecho de veto y el procedimiento de votación en el Consejo de Seguridad UN خامسا - حق النقض وإجراءات التصويت في مجلس اﻷمن
    iii) Se examinen en el futuro los criterios de evaluación y el procedimiento de inscripción de proveedores establecido en virtud de la revisión del manual de adquisiciones a fin de determinar si se requieren nuevas modificaciones; UN " ' ٣ ' ينبغي طوال الوقت استعراض معايير تقييم وإجراءات تسجيل الموردين الموضوعة بموجب دليل الشراء المنقح ﻹجراءات الموردين لمعرفة ما إذا كانت هناك حاجة ﻹدخال المزيد من التعديلات عليه؛
    Para la delegación china, el mecanismo de activación y el procedimiento de adopción de decisiones para la realización de inspecciones in situ es el principal problema aún no resuelto de las negociaciones y merecen recibir una solución satisfactoria. UN ويرى الوفد أن اﻷساس الذي يستند إليه طلب التفتيش الموقعي، وإجراءات صنع القرار في هذا الصدد هما آخر مسألة رئيسية لم تُحل في المفاوضات، وهي تستحق التوصل الى حل مرضٍ.
    La Administración ha señalado que el criterio de evaluación y el procedimiento de inscripción de proveedores es objeto de vigilancia y examen en forma continuada. UN ٣٢ - ذكرت اﻹدارة أن معايير التقييم وإجراءات تسجيل البائعين تخضع للرصد والاستعراض بانتظام وعلى أساس مستمر.
    La parte III trata del proceso de solicitar la aprobación de un plan de trabajo para la exploración, incluido el contenido del plan de trabajo, la forma de la solicitud y el procedimiento de examen de las solicitudes por la Comisión Jurídica y Técnica y el Consejo. UN ويتناول الجزء الثالث عملية تقديم طلب الموافقة على خطة عمل الاستكشاف، بما في ذلك محتويات خطة العمل وشكل الطلب وإجراءات نظر اللجنة القانونية والتقنية والمجلس في الطلبات.
    El reglamento del Comité, así como la distribución de los votos y el procedimiento de votación serán, mutatis mutandis, los del Consejo. UN ويكون نظامها الداخلي، وكذلك توزيع الأصوات وإجراءات التصويت فيها، هي ذاتها المعمول بها في المجلس، مع إدخال ما يقتضيه الحال من تعديلات.
    - Las Naciones Unidas explicarán a los votantes el proceso consultivo y el procedimiento de votación, así como las consecuencias de votar en un sentido o en otro; UN - ستشرح اﻷمم المتحدة للمصوتين عملية التصويت وإجراءاته واﻵثار المترتبة على التصويت بالقبول أو بالرفض.
    También se encuentran en proceso de elaboración la política y el procedimiento de admisión de organizaciones en carácter de observadoras al Plenario. UN ووُضعت أيضاً السياسات والإجراءات الخاصة بقبول المنظمات المشاركة بصفة مراقب في الاجتماع العام.
    El texto aprobado atañe a la estructura fundamental del Consejo, en especial el mecanismo de examen periódico universal, los procedimientos especiales, el Comité Asesor del Consejo y el procedimiento de denuncia. UN ويتناول النص المعتمد الهيكل الأساسي للمجلس، لا سيما آلية الاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة، واللجنة الاستشارية للمجلس، وإجراء تقديم الشكاوى.
    Sírvanse explicar también con detalles las medidas adoptadas para dar a conocer y a entender más el Pacto y el procedimiento de presentación de informes entre la población, en particular las minorías étnicas y lingüísticas. UN ويرجى إيضاح الخطوات التي تم اتخاذها لزيادة الوعي لدى عامة الجمهور، بما في ذلك الأقليات الإثينة واللغوية، فيما يتصل بالعهد وفهم العهد والإجراء المتعلق بتقديم التقارير.
    Por otro lado, el Comité observa con preocupación las condiciones de salud y el procedimiento de acceso a la atención médica de los detenidos, en especial aquellos que presentan patologías psiquiátricas y, en concreto, los que se encuentran en el centro de internamiento de Frambois (arts. 11 y 16). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق بسبب الظروف الصحية وسبل استفادة المحتجزين من الرعاية الصحية وخاصة أولئك الذين يعانون من الأمراض النفسية وبالخصوص في مركز حبس فرامبوا (المادتان 11 و16).
    27. Se planteó la cuestión de la relación entre el arreglo de controversias en virtud del artículo 19 y el procedimiento de cumplimiento, en particular la parte cuasijudicial de éste. UN 27- أُثيرت مسألة العلاقة بين تسوية المنازعات بموجب المادة 19 والإجراء الخاص بالامتثال، وبخاصة الجزء شبه القضائي من ذلك الإجراء.
    Además, se había expresado preocupación por la transparencia y el procedimiento de las comisiones de revisión de la lista electoral. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن شواغل بشأن الشفافية والإجراء الذي تتبعه لجان مراجعة قائمة الناخبين.
    103. En el tercer período de sesiones, los tres facilitadores designados por el Presidente del Consejo de Derechos Humanos para la revisión de los mandatos, el asesoramiento especializado y el procedimiento de denuncia informaron al Consejo de los progresos alcanzados en sus respectivas áreas de responsabilidad por el Grupo de Trabajo que se reunió durante el período del 13 al 24 de noviembre de 2006. UN 103- وفي الدورة الثالثة للمجلس، قام المُيسّرون الثلاثة الذين عينهم رئيس المجلس والمعنيون باستعراض الولايات، وبمشورة الخبراء وبالإجراء المتعلق بالشكاوى، بتقديم تقرير إلى المجلس بشأن التقدم الذي أحرزه، في مجالات اختصاص كل منهم، الفريق العامل الذي اجتمع خلال الفترة من 13 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus