El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. | UN | كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة. |
El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. | UN | كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة. |
Es escasa su vinculación a la extensión, los agricultores y otros sectores como la agroelaboración y el turismo. | UN | كما أنها لا ترتبط إلا ارتباطا واهيا باﻹرشاد، وبالمزارعين والقطاعات اﻷخرى مثل التصنيع الزراعي والسياحة. |
Entre los sectores de exportación no tradicionales con importantes posibilidades de expansión figuran la horticultura, la pesca y el turismo. | UN | وتشمل مجالات التصدير غير التقليدية ذات احتمالات النمو الكبيرة في أقل البلدان نمواً، البستنة، وصيد الأسماك والسياحة. |
La horticultura, la pesca y el turismo también eran sectores con un potencial de exportación importante para muchos países de África. | UN | وخُلِص إلى أن البستنة وصيد الأسماك والسياحة مجالات إضافية يملك فيها الكثير من البلدان الأفريقية إمكانات تصدير كبيرة. |
Además, la OUA ha tomado la iniciativa de preparar un protocolo especial relativo a los transportes, las comunicaciones y el turismo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، اتخذت منظمة الوحدة الافريقية مبادرة وضع بروتوكول خاص فيما يتعلق بالنقل والمواصلات والسياحة. |
Podemos proporcionar servicios e instalaciones en las esferas de la banca, las finanzas, la agricultura y el turismo. | UN | ويمكننا أن نقدم خدمات وتسهيلات في مجالات المعاملات المصرفية والتمويل والزراعة والسياحة. |
La autoridad en las esferas de la educación, la cultura, la salud, el bienestar social, la tributación directa y el turismo se transferirá a los palestinos. | UN | وستنتقل السلطة الى الفلسطينيين في ميادين التعليم والثقافة والصحة العامة والرعاية الاجتماعية والضرائب المباشرة والسياحة. |
comercio y el turismo de esos pequeños Estados. | UN | ولذلك آثار ضارة على التجارة والسياحة لهذه الدول. |
Entre las actividades que se desarrollan cabe mencionar las de perfeccionamiento y capacitación de los recursos humanos en el sector de la hotelería y el turismo. | UN | وتشمل اﻷنشطة تنمية الموارد البشرية والتدريب لقطاع الفنادق والسياحة. |
5. Es evidente que el terremoto tendrá consecuencias adversas sobre la agricultura y el turismo en la región. | UN | ٥ - ومن الواضح أن الزلزال سيكون له أثر ضار على الزراعة والسياحة في المنطقة. |
Nosotros podemos comenzar con una comunidad del agua y el turismo. | UN | وبوسعنا أن نبدأ بجماعة ذات مصالح مشتركة تقوم على استثمار المياه والسياحة. |
La producción industrial principal sigue siendo el procesamiento de alimentos, textiles, cerveza, cigarrillos y el turismo. | UN | ومازالت الصناعات الرئيسية تتمثل في تجهيز اﻷغذية والمنسوجات، والتخمير والسجائر والسياحة. |
Entre otras cuestiones tratadas en la reunión de Kyoto estuvieron las cuestiones de la vigilancia del medio ambiente y el turismo. | UN | ومن بين المسائل اﻷخرى التي جرى تناولها في اجتماع كيوتو مسألتا الرصد البيئي والسياحة. |
A pesar de todo, en el último año del plan se ha observado una reactivación de las inversiones y el turismo. | UN | وشهد المخطط في السنة الماضية بالرغم من كل ذلك انتعاش الاستثمارات والسياحة. |
Nos centramos sobre una seguridad cada vez mayor sobre una base sostenible para promover el comercio, el transporte y el turismo en la región y fuera de ella. | UN | وركزنا على زيادة اﻷمن على أساس مستدام من خلال تعزيز التجارة والنقل والسياحة إلى منطقتنا وداخلها. |
Esa es una situación alarmante que obstaculiza cualquier programa de desarrollo en una región que, sin embargo, tiene un enorme potencial en la esfera de la minería y el turismo. | UN | وهذه حالة تدعو إلى القلق ﻷنها تعرقل أي برنامج للتنمية في منطقة لها، رغم هذا، إمكانات هائلة للتعدين والسياحة. |
También se deben abordar los problemas de la prostitución forzada, la violación, el abuso sexual y el turismo sexual. | UN | وذكرت أنه لا بد أيضا من معالجة مشاكل اﻹكراه على البغاء، والاغتصاب، واﻹيذاء الجنسي والسياحة القائمة على الجنس. |
En los últimos años se ha registrado un crecimiento considerable en las industrias de la construcción y el turismo. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة حدث نمو ملحوظ في صناعتي التشييد والسياحة. |
Asimismo acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Ley N.º 679/2001 contra la explotación, la pornografía y el turismo sexual con menores. | UN | كذلك، ترحب اللجنة ببدء نفاذ القانون 679 لعام 2001 المتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال واستخدامهم في المواد الخليعة وفي السياحة المخصصة لممارسة الجنس مع القُصَّر. |
La economía está basada en los servicios financieros, el sector dominante de la economía local, y el turismo. | UN | ويقوم الاقتصاد على الخدمات المالية، وهي أهم قطاع في الاقتصاد المحلي، وعلى السياحة. |
Por consiguiente, tienen por política mantener y fortalecer diversas funciones de los bosques, como por ejemplo, la recreación y el turismo. | UN | وبالتالي، تتجه سياساتها نحو المحافظة على الوظائف المتنوعة للغابات وتعزيزها، كالأنشطة الترفيهية والسياحية. |
Medidas de lucha contra la trata de niños y mujeres, la pornografía infantil y el turismo sexual | UN | تدابير مكافحة الاتجار بالطفل والمرأة، والمشاهد اﻹباحية عن اﻷطفال، وسياحة الجنس |
Además, el Gobierno tenía un permanente compromiso de fomentar los sectores clave del comercio y el turismo internacionales. | UN | وقالت إنها ملتزمة، علاوة على ذلك، التزاما مستمرا بتعزيز قطاع الأعمال الدولية وقطاع السياحة الأساسيين. |
La construcción de estas infraestructuras básicas para el desarrollo humano contribuyó de manera significativa a la creación de empleo al reactivar ciertos sectores de actividad como los de la construcción y las obras públicas, la industria y el turismo. | UN | وساهم بناء هذه الهياكل الأساسية للتنمية البشرية بشكل كبير في خلق فرص العمل بتحفيز بعض قطاعات النشاط، مثل قطاع البناء والأشغال العامة أو الصناعة أو السياحة. |
También se están llevando a cabo diversas actividades experimentales relativas al turismo sostenible y el turismo ecológico, especialmente en la región del Mar Rojo. | UN | وهناك أيضا أنشطة تجريبية مختلفة تتعلق بالسياحة المستدامة والسياحة اﻹيكولوجية، ولا سيما في منطقة البحر اﻷحمر. |
La Convención aborda también la cuestión de la " preparación " de niños para fines sexuales y el turismo sexual. | UN | وقال إن الاتفاقية تتناول أيضاً مسائل " تزويج " الأطفال لأغراض جنسية وللسياحة الجنسية. |
Estos son los países que han aumentado la especialización de sus exportaciones en los textiles y el turismo. | UN | وتلك هي البلدان التي زادت تخصصها في مجال تصدير المنسوجات ومجال السياحة. |
Las inversiones se concentraron fundamentalmente en los sectores del petróleo, el gas y los minerales y el turismo en África. | UN | وكانت الاستثمارات الرئيسية في قطاعات النفط والغاز والمعادن وفي قطاع السياحة في أفريقيا. |
d) También se han adoptado medidas de cooperación regional en los ámbitos de la eliminación de desechos, los recursos costeros y marinos y el turismo. | UN | )د( وبدأ أيضا تعاون إقليمي في مجالات إدارة النفايات، والموارد الساحلية والبحرية، وفي مجال السياحة. |
Al parecer se dieron instrucciones específicas de no informar demasiado sobre estos problemas, ya que podría perjudicar la imagen del país y el turismo. | UN | وقد ادُّعي أنه صدرت تعليمات محددة بعدم تناول هذه المشاكل أكثر مما ينبغي بالنظر إلى أن ذلك قد يؤثر بصورة معاكسة على صورة البلد وكذلك على السياحة. |
La contaminación, el cambio climático y el turismo excesivo vienen a añadirse a las presiones relacionadas con las actividades humanas. | UN | ويزيد التلوث وتغير المناخ والنشاط السياحي المفرط من الضغوط المرتبطة باﻷنشطة البشرية. |
En el discurso sobre la política presupuestaria formulado en abril de 2008, el Gobierno del Territorio expresó confianza en que, a pesar de la crisis económica, los sectores de las finanzas y el turismo de las Islas Caimán ayudarían a mantener la solidez de la economía. | UN | 22 - وفي الخطاب الذي أدلت به الحكومة في نيسان/أبريل 2008 عن سياستها إزاء الميزانية، أعربت الحكومة عن ثقتها في أنه، رغم الأزمة الاقتصادية، سوف تساعد الجوانب المالية والصناعات السياحية في جزر كايمان على إبقاء الاقتصاد قويا. |