HABILITACIÓN DE LA MUJER y eliminación de la VIOLENCIA CONTRA ELLA | UN | تمكين المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة |
- inversión de la tendencia a la migración y eliminación de la marginación y la pobreza; | UN | :: عكس اتجاه الهجرة، والقضاء على التهميش والفقر؛ |
Promoción de los derechos de las mujeres y eliminación de la violencia que sufren | UN | تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة |
REDUCCIÓN y eliminación de la POBREZA GENERALIZADA | UN | الحد من الفقر الواسع الانتشار والقضاء عليه |
Dicha estrategia supone la promoción de la seguridad alimentaria familiar y la prevención, control y eliminación de la malnutrición en micronutrientes. | UN | وتشمل تشجيع اﻷمن الغذائي لﻷسرة والوقاية من سوء التغذية بالمغذيات الدقيقة ومكافحته والقضاء عليه. |
II. Reducción y eliminación de la pobreza | UN | تخفيف شدة انتشار الفقر والقضاء عليه |
Promoción de los derechos humanos de la mujer y eliminación de la violencia contra la mujer, inclusive en el contexto del VIH/SIDA | UN | :: تشجيع حقوق الإنسان للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Convendría que esos fondos se utilicen en ámbitos tales como educación, distribución de agua, servicios de salud, infraestructura y eliminación de la pobreza. | UN | ومن الأفضل أن تُستخدم هذه الأموال في مجالات من قبيل التعليم، وتوزيع المياه، والخدمات الصحية، والهياكل الأساسية، والقضاء على الفقر. |
Desde 1998 se han logrado en verdad avances en materia de adelanto de la mujer y eliminación de la discriminación. | UN | تم بالفعل إحراز تقدُّم منذ عام 1998 فيما يتعلق بدعم المرأة والقضاء على التمييز. |
Las esferas en las que resultaba más difícil introducir alternativas técnicas eran algunas situaciones concretas en los invernaderos, algunos problemas de resiembra y eliminación de la orobanca en determinadas circunstancias. | UN | وتشمل المجالات التي ثبت فيها أن البدائل التقنية فيها أكثر صعوبة بعض حالات المشاتل المحددة، وبعض مشاكل إعادة الغرس والقضاء على النباتات الطفيلية في بعض الأحوال. |
Si bien la lucha contra el terrorismo es una responsabilidad colectiva, debe emprenderse en armonía con los compromisos internacionales contraídos en materia de derechos humanos y eliminación de la pobreza. | UN | واختتمت قائلة إن مكافحة الإرهاب مسؤولية جماعية، ولكن ينبغي أن يتم ذلك بما يتفق مع الالتزامات الدولية فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان والقضاء على الفقر. |
Igualdad de acceso a la educación y eliminación de la trata | UN | التكافؤ في الالتحاق بالتعليم والقضاء على الاتجار بالنساء |
1. Desarrollo social y eliminación de la pobreza | UN | التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر |
Formulan declaraciones introductorias la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, y el oficial mayor de la División de Desarrollo Social y eliminación de la Pobreza del PNUD. | UN | وأدلى ببيانات استهلالية المستشارة الخاصة لﻷمين العام بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة، وكبير المسؤولين في شعبة التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Numerosos instrumentos internacionales relativos a los derechos del hombre contienen disposiciones sobre la prohibición y eliminación de la tortura. | UN | ويتضمن عدد من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان أحكاما ترمي إلى حظر التعذيب والقضاء عليه. |
La adhesión de Haití a la Convención Belem do Para, sobre prevención, represión y eliminación de la violencia contra la mujer, debería contribuir asimismo a mejorar su situación. | UN | وسوف تتحسن اﻷحوال من جراء انضمام هايتي لاتفاقية بلم دي بارا المتصلة بمنع العنف إزاء المرأة وقمعه والقضاء عليه. |
• Reducción y eliminación de la discriminación de facto. | UN | ● تقليص التمييز القائم فعلا والقضاء عليه. |
En el presente informe se hace especial hincapié en la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | يتضمن هذا التقرير تركيزا خاصا على منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه. |
Artículo 1 La discriminación contra la mujer, con atención especial a la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer | UN | المادة 1: التمييز ضد المرأة، مع الإشارة بوجه خاص إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه |
El mejoramiento de la condición y la situación de la mujer y la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer se consideraron como factores fundamentales para la reducción de la pobreza. | UN | ورُئي أن تحسين وضع وحالة المرأة ومنع ممارسة العنف ضد المرأة والقضاء عليه من الأمور الهامة للغاية للقضاء على الفقر. |
Otras esferas comprenden la prevención y eliminación de la violencia en la familia y el abuso sexual, así como la prevención de la trata de mujeres. | UN | وتشمل المجالات الأخرى الوقاية من العنف المنزلي و الأعتداء الجنسي والقضاء عليهما وكذلك منع الاتجار بالنساء. |
39. El Plan de Acción Nacional para la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer (2009-2012) responde a los objetivos operacionales de la estrategia nacional sobre la materia. | UN | 39- تتابع خطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه للفترة 2009-2013 الأهداف التشغيلية للاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي والقضاء عليهما. |
La elaboración de un proyecto de Plan Estratégico para la Gestión, Prevención y eliminación de la Violencia en el Hogar 2012-2017. | UN | مشروع خطة استراتيجية للفترة 2012-2017 لإدارة قضايا العنف الأسري وتوقيه والقضاء عليه. |