Reconoció que se habían adoptado medidas para garantizar la universalidad de la enseñanza y eliminar la violencia en la familia. | UN | وسلمت بالخطوات المتخذة لضمان التعليم للجميع والقضاء على العنف داخل الأسرة. |
Elogió la voluntad del Gobierno de empoderar a la mujer y eliminar la violencia contra ella. | UN | وأشادت بالتزام الحكومة بتمكين المرأة والقضاء على العنف المُمارَس ضدها. |
Ambas políticas están orientadas a alcanzar la igualdad de género y eliminar la violencia contra la mujer. | UN | وتركز السياستان على تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة. |
iv) programas para ayudar a prevenir y eliminar la violencia doméstica, que incluyan la concienciación y la educación de la población a ese respecto; | UN | `٤` برامج المساعدة لمنع وإزالة العنف المنزلي التي تشمل زيادة توعية الجماهير وتعريفها بالموضوع؛ |
En el Programa de Acción de Beijing se invita a los gobiernos a adoptar medidas para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer y a organizar la reunión de datos estadísticos al respecto. | UN | يتضمن برنامج عمل بيجين دعوة الحكومات إلى الاضطلاع بإجراءات تستهدف منع واستئصال العنف المرتكب ضد المرأة، بالإضافة إلى تنظيم جمع البيانات الإحصائية اللازمة في هذا السبيل. |
El Programa tiene tres objetivos: fortalecer las capacidades y derechos de la mujer desde el punto de vista económico; establecer sistemas de buen gobierno y de dirección; y promover los derechos humanos de la mujer y eliminar la violencia contra ella. | UN | ولهذا البرنامج ثلاثة أهداف: تعزيز القدرات والحقوق الاقتصادية للمرأة؛ وتوطيد أسس الحكم والقيادة؛ وتشجيع حقوق اﻹنسان للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة. |
El Gobierno de Malasia está dando prioridad a las actividades para mejorar la participación de la mujer en el poder y en la toma de decisiones, promover su potencial económico, mejorar su posición jurídica y eliminar la violencia contra ella. | UN | وأضاف أن حكومته تمنح اﻷولوية لزيادة مشاركة المرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار، وتعزيز إمكاناتها الاقتصادية ووضعها القانوني، والقضاء على العنف الموجه ضدها. |
La lucha por transformar las relaciones de género y eliminar la violencia contra la mujer no puede tener éxito sin la participación de los hombres. | UN | 346 - لا يمكن أن ينجح النضال لتحويل العلاقات بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة دون إشراك الرجال. |
Le preocupan también el escaso progreso alcanzado para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer y los obstáculos existentes que limitan gravemente la aplicación efectiva de esa ley. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء قلــة التقدم المحرز في منع والقضاء على العنف ضد المرأة والعراقيل الحالية التي تحد على نحو خطير من فعالية إنفاذ القانون. |
Estimación 2008-2009 Objetivos: Fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para promover y proteger más efectivamente los derechos humanos de las mujeres y eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | الأهداف: تعزيز قدرة البلدان النامية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة بمزيد من الفعالية، والقضاء على العنف ضد المرأة. |
Se estaba procediendo a la sensibilización y se organizaban cursos de formación en todos los niveles de la sociedad, destinados a las autoridades y a la población en general, para promover el respeto de los derechos de la mujer y eliminar la violencia contra ella. | UN | والتوعية والتدريب جاريان على جميع صُعد المجتمع، ويُقدَّمان إلى السلطات وإلى السكان عامةً بغية احترام حقوق المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة. |
En virtud del Plan, se han aplicado diversas medidas en varias provincias a fin de crear conciencia y eliminar la violencia contra todas las mujeres en situación desventajosa, incluidas las mujeres de ascendencia africana y las mujeres con discapacidades. | UN | وبموجب الخطة، تم تنفيذ عدد من التدابير في عدة مقاطعات لزيادة الوعي والقضاء على العنف ضد جميع النساء المحرومات، بمن فيهن النساء من أصل أفريقي، والنساء المعوقات. |
La organización trabaja a nivel comunitario, regional e internacional para concienciar a la mujer de sus derechos, brindarle acceso a las instituciones donde se adoptan las decisiones y eliminar la violencia de que es objeto. | UN | وتمارس المنظمة أنشطتها على مستوى القاعدة الشعبية وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي لتوعية المرأة بحقوقها، وإقامة قنوات اتصال مع مؤسسات صنع القرار، والقضاء على العنف ضد المرأة. |
Tomó nota de las campañas de sensibilización en curso en el poder judicial y las actividades realizadas para mejorar la igualdad de género y eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | ولاحظت عمان حملات التوعية الجارية في مجال الجهاز القضائي والجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة. |
Seguiría siendo imposible lograr una paz sostenible y eliminar la violencia sexual en los conflictos si no se abordaban las causas fundamentales de la desigualdad. | UN | وتحقيق السلام المستدام والقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع سيظل مستحيلاً ما لم تعالج الأسباب الجذرية لعدم المساواة. |
134.88 Continuar empeñándose por proteger a los niños y eliminar la violencia que sufren (Argelia); | UN | 134-88 مواصلة الجهود الرامية إلى حماية الأطفال والقضاء على العنف الممارس عليهم (الجزائر)؛ |
En más de 100 países se ponen en práctica actividades para apoyar la habilitación económica, las funciones de dirección y la participación de la mujer en actividades de establecimiento de la paz, así como para promover los derechos humanos de las mujeres y eliminar la violencia basada en el género. | UN | ويجري في إطار مبادرات في أكثر من 100 بلد العمل على دعم التمكين الاقتصادي للمرأة والقيادات النسائية ومشاركة المرأة في وضع السياسات، وكذلك على تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والقضاء على العنف المرتكب على أساس الجنس. |
Trata el tema de la violencia relacionada con la inseguridad que reina en el norte del Cáucaso en particular y la violencia en el hogar en la Federación en general, y enumera las principales medidas e iniciativas necesarias para proteger y promover los derechos de las mujeres y eliminar la violencia dirigida contra ellas. | UN | وهو يتناول العنف المتصل بحالة انعدام الأمن السائدة في شمال القوقاز والعنف المنزلي في الاتحاد الروسي ككل، ويحدد التدابير والمبادرات الرئيسية اللازمة لضمان حماية حقوق المرأة وتعزيزها والقضاء على العنف ضد المرأة. |
El grupo de trabajo se centra básicamente en mejorar el papel y las responsabilidades de quienes trabajan en instituciones de atención sanitaria en lo que respecta a reducir la tolerancia de la violencia en general y a prevenir y eliminar la violencia en el lugar de trabajo. | UN | وتركز عملية الفريق العامل عموما على تحسين دور المستخدمين في مؤسسات الرعاية الصحية ومسؤولياتهم فيما يتعلق بخفض مستوى التسامح بالعنف عموما ومنع وإزالة العنف في مكان العمل. |
En el Ecuador el UNIFEM respaldó la reforma del sistema judicial ancestral indígena en 43 comunidades quichuas para reforzar los derechos humanos de la mujer y eliminar la violencia y la discriminación económica que sufre. | UN | وفي إكوادور، دعم الصندوق إصلاح نظام العدالة القديم للشعوب الأصلية لدى 43 من مجتمعات الكيتشوا المحلية بهدف تعزيز حقوق المرأة وإزالة العنف والتمييز الاقتصادي اللذين يمارَسان بحقها. |
46. Quisiéramos asimismo decir que en el proyecto definitivo del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se hace hincapié en la necesidad de prevenir y eliminar la violencia contra la mujer y el niño. | UN | ٦٤- ونودﱡ أن نشير أيضا الى أن المشروع النهائي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يركز على ضرورة منع واستئصال العنف ضد النساء واﻷطفال. |
Enuncia una serie de medidas que deben adoptar los Estados para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer. | UN | ويضع الإعلان سلسلة من التدابير التي يجب أن تتخذها الدول لمنع هذا العنف والقضاء عليه. |
Trabaja a nivel comunitario, regional e internacional para concienciar a la mujer de sus derechos, brindarle acceso a las instituciones donde se adoptan las decisiones y eliminar la violencia de que es objeto. | UN | ونحن نعمل على المستوى الشعبي والإقليمي والدولي لرفع مستوى وعي المرأة بحقوقها، ولإيجاد سبل لدخولها في مؤسسات صنع القرارات، وللقضاء على العنف ضد المرأة. |