"y en relación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتصل
        
    • وإلحاقا
        
    • وبالإشارة
        
    • وفي ما يتصل
        
    • وبالاقتران مع
        
    • وتجاه
        
    • وعطفا على
        
    • وقياساً
        
    • وفي إطار موضوع
        
    • أو فيما يتعلق
        
    • وذات الصلة
        
    • وكذلك فيما يتعلق
        
    • ومن وسيلة
        
    • وفي ما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة لدعم
        
    • ولا تعتمد التعديلات على
        
    También se analizaron las novedades de interés registradas en la Asamblea General y en relación con el Consejo de Derechos Humanos. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    También se analizaron las novedades de interés registradas en la Asamblea General y en relación con el Consejo de Derechos Humanos. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta relativa al envío del documento con la posición del Chad sobre la crisis centroafricana, tengo el honor de informarle de que el Gobierno del Chad desea hacer uso de la palabra ante el Consejo de Seguridad por medio de un representante del Gobierno. UN بأمر من حكومتي، وإلحاقا لرسالتي المتعلقة بإحالة وثيقة تتصل بموقف تشاد من الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، أتشرف بأن أنهي إلى علمكم بأن حكومتي ترغب في الإعراب عن رأيها أمام مجلس الأمن على لسان ممثل للحكومة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, en su carácter de depositario y en relación con la notificación del depositario C.N.285.1991.TREATIES-4, de 20 de diciembre de 1991, comunica lo siguiente: UN 1 - إن الأمين العام للأمم المتحدة، إذ يتصرف بصفته الوديع للاتفاقية، وبالإشارة إلى الإخطار بالإيداع C.N.285.1991.TREATIES-4 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991، يبلغ ما يلي:
    En el contexto de las controversias territoriales y en relación con la delimitación de espacios marítimos se observan comportamientos interesantes que se traducen en el uso de determinados espacios. UN 180 - ففي سياق المنازعات المتعلقة بالأراضي وفي ما يتصل بتعيين حدود المناطق البحرية، لوحظت بعض التصرفات المثيرة للاهتمام، وتتجسد هذه التصرفات في الطريقة التي يجري فيها استخدام مناطق معينة.
    También se analizaron las novedades de interés registradas en la Asamblea General y en relación con el Consejo de Derechos Humanos. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    También se analizaron las novedades de interés registradas en la Asamblea General y en relación con el Consejo de Derechos Humanos. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    También se analizaron las novedades de interés registradas en la Asamblea General y en relación con el Consejo de Derechos Humanos. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    También se analizaron las novedades de interés registradas en la Asamblea General y en relación con el Consejo de Derechos Humanos. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    También se analizaron las novedades de interés registradas en la Asamblea General y en relación con el Consejo de Derechos Humanos. UN وناقشت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    También se analizaron las novedades de interés registradas en la Asamblea General y en relación con el Consejo de Derechos Humanos. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mis cartas de fechas 16, 17, 18, 19, 20, 23, 24 y 25 de abril de 2012, desearía señalar a su atención lo siguiente. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي وإلحاقا برسائلي المؤرخة 16 و 17 و 18 و 19 و 20 و 23 و 24 و 25 نيسان/أبريل 2012، أود توجيه انتباهكم إلى ما يلي:
    Siguiendo instrucciones del Presidente, Profesor Burhanuddin Rabbani, y del Gobierno del Estado Islámico del Afganistán, y en relación con nuestras cartas anteriores, que figuran en los documentos S/1995/767, S/1995/791 y S/1995/795, y con su carta de fecha 22 de septiembre de 1995, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN بناء على تعليمات من الرئيس البروفيسور برهان الدين رباني وحكومة دولة أفغانستان اﻹسلامية، وإلحاقا برسائلنا الواردة في الوثائق S/1995/767 و S/1995/791 و S/1995/795، وباﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أتشرف بأن أنقل إليكم ما يلي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta de fecha 19 de julio de 1996, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo (FIR) de Nicosia cometidas por aeronaves militares de las fuerzas aéreas de Turquía el 3 de agosto de 1996. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، من جانب طائرات عسكرية تابعة للسلاح الجوي التركي التي سُجلت في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, en su carácter de depositario y en relación con la notificación del depositario C.N.285.1991.TREATIES-4, de 20 de diciembre de 1991, comunica lo siguiente. UN 1 - إن الأمين العام للأمم المتحدة، إذ يتصرف بصفته الوديع للاتفاقية، وبالإشارة إلى الإخطار بالإيداع C.N.285.1991.TREATIES-4 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991، يبلغ ما يلي:
    El mayor número se debió al aumento de las patrullas para detectar cazadores ilegales en algunas zonas y en relación con el paso fronterizo de Limnitis/Yesilirmak UN وقد نتجت الزيادة في الناتج عن ارتفاع عدد الدوريات للكشف عن الصيد غير المشروع في بعض المناطق وفي ما يتصل بنقطة عبور ليمنيتيس/يشيليرماك
    v) Al Gobierno del Iraq, a su debido tiempo y en relación con los progresos de las iniciativas de reconciliación, en lo que respecta a la planificación, financiación y ejecución de programas de reintegración para ex miembros de grupos armados ilegales; UN ' 5` حكومة العراق، في وقت مناسب وبالاقتران مع تقدم جهود المصالحة، بشأن تخطيط وتمويل وتنفيذ برامج إعادة إدماج الأفراد الذين كانوا ينتمون سابقا إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة؛
    ix) Defina y limite las atribuciones del gobierno y sus distintos poderes entre sí y en relación con el pueblo; UN ' ٩ ' يحدد ويقيد سلطات الحكومة ومختلف فروعها تجاه بعضها البعض وتجاه الشعب؛
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con nuestras cartas anteriores relativas a las reiteradas agresiones y las prácticas israelíes en el sur del Líbano y en la Beqaa occidental, pongo en su conocimiento la serie de agresiones israelíes perpetradas en la primera mitad del mes de noviembre de 1995. UN بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم بسلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت في النصف اﻷول من شهر تشرين الثاني ١٩٩٥:
    Proporción de la asistencia internacional prestada en relación con el presupuesto público por sector y en relación con el ingreso nacional bruto. UN نسبة المساعدات الدولية المقدمة قياساً إلى ميزانية الدولة بحسب القطاع وقياساً إلى الدخل القومي الإجمالي
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debe determinar, en consulta con las demás comisiones orgánicas, la mejor manera de cooperar en el examen de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing en sus respectivas esferas, en general, y en relación con la pobreza, en particular. UN " ٤٤ - وينبغي للجنة مركز المرأة أن تحدد، بالتشاور مع اللجان الفنية اﻷخرى، أفضل طريقة للتعاون في استعراض تنفيذ منهاج عمل بيجين في مجالات كل منها عموما وفي إطار موضوع الفقر بصفة خاصة.
    Diversos acontecimientos sociales y políticos de ese decenio facilitaron el camino para una mayor conciencia de los problemas de la mujer en las fuerzas armadas y en relación con ellas, y en 1978 el informe de la Comisión del Primer Ministro sobre la Situación de la Mujer puso en tela de juicio el mito predominante sobre la igualdad de los géneros. UN غير أن عددا من التطورات الاجتماعية والسياسية التي استجدت في السبعينات مهدت الطريق لزيادة الوعي بمشاكل المرأة سواء بين صفوف الجيش أو فيما يتعلق به من أمور، وفي عام ١٩٧٨ تحدى تقرير اللجنة المعنية بمركز المرأة التابعة لرئيس الوزراء الخرافة السائدة عن المساواة بين الجنسين.
    55 presentaciones orales y 51 notas informativas semanales al Consejo de Seguridad sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz, incluida información actualizada sobre la evolución política y operacional de 13 misiones de mantenimiento de la paz y en relación con la UNSOA UN تنظيم 55 إحاطة شفوية وتقديم 51 مذكرة إعلامية أسبوعية لمجلس الأمن بشأن مسائل حفظ السلام، تشمل آخر المستجدات بشأن التطورات السياسية والتشغيلية في 13 عملية لحفظ السلام وذات الصلة بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    A este respecto, y en relación con la importancia que debe darse a la formación de la policía, el programa de servicios de asesoramiento y cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos está dispuesto a prestar asistencia en lo referente a la educación y reeducación. UN وفي هذا الصدد، وكذلك فيما يتعلق بالتركيز على تدريب الشرطة، فإن برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مركز حقوق اﻹنسان، مستعدة لتقديم المساعدة في مهمة التأهيل وإعادة التأهيل.
    Sin embargo, los compromisos efectivos asumidos por los diferentes países en lo que se refiere al acceso a los mercados y al comercio de servicios varían considerablemente de un subsector a otro y en relación con los diferentes modos de suministro. Se ha otorgado más importancia a las condiciones de acceso a los mercados en relación con la presencia comercial que al movimiento de los proveedores de servicios como personas físicas. UN غير أن درجة تعهد البلدان بالتزامات فتح إمكانية الوصول إلى الأسواق بشأن تجارة الخدمات تتفاوت تفاوتا كبيرا من قطاع لآخر ومن وسيلة توريد لأخرى؛ وقد تم التركيز على شروط التواجد التجاري للوصول إلى الأسواق، لا على تنقل مقدمي الخدمات بوصفهم أشخاصا طبيعيين.
    :: 45 consultas con países que aportan contingentes y fuerzas de policía para mantenerlos al corriente de las novedades políticas y operacionales en las 13 operaciones de mantenimiento de la paz y en relación con la UNSOA UN :: 45 مشاورة أُجريت مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بهدف إطلاعها على آخر المستجدات المتعلقة بالتطورات السياسية والتشغيلية في جميع عمليات حفظ السلام البالغ عددها 13 عملية وفي ما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Las enmiendas a los anexos A, B [y ...] se adoptarán por consenso y en relación con el anexo B [y ...] únicamente con el consentimiento por escrito de la Parte interesada. UN وتعتمد التعديلات على المرفقين ألف وباء [و...] بتوافق الآراء ولا تعتمد التعديلات على المرفق باء [و...]، إلا بموافقة مكتوبة من الطرف المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus