"y espacios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأماكن
        
    • وأماكن
        
    • والمساحات
        
    • ومساحات
        
    • والمجال
        
    • وحيز
        
    • وساحات
        
    • والفضاءات
        
    • والساحات
        
    • وفضاءات
        
    • والمناطق وأن
        
    • والملاعب
        
    • وحيزا
        
    El Ministerio de Vivienda ha difundido directrices relativas al acceso a edificios y espacios abiertos. UN وصرحت بأن وزارة الإسكان قد نشرت مبادئ توجيهية بشأن الوصول للمباني والأماكن الخارجية.
    También se está financiando la reconstrucción de infraestructuras sociales, tales como escuelas y espacios comunes. UN ويُستخدم التمويل أيضا لإعادة بناء البنية التحتية في المجتمعات المحلية، مثل المدارس والأماكن العمومية.
    Se han instalado indicadores auditivos y visuales en los cruces de peatones de toda la isla y se han construido aceras y espacios de aparcamiento especiales para las personas discapacitadas. UN وقال إنه تم إنشاء ممرات جانبية وأماكن خاصة لوقوف السيارات لتلبية احتياجات المعوقين.
    Ninguna ley o política garantiza el acceso de las personas con discapacidades a los edificios y espacios públicos. UN وليست هناك أي قوانين أو سياسات تكفل للمعوقين يسر استعمال مسالك المباني والمساحات العامة.
    Las películas para la televisión y los carteles para exteriores, puertas de autobuses y espacios publicitarios en trenes fueron aportados por las empresas comerciales. UN وقدمت المشاريع التجارية أفلاما تلفزيونية، ولافتات خارجية، ومساحات إعلانية على أبواب الحافلات وفي القطارات.
    Djibouti ha mejorado la infraestructura de las escuelas primarias equipándolas con agua, electricidad, letrinas, patios de recreo y espacios seguros. UN وقد حسنت جيبوتي الهياكل الأساسية للمدارس الابتدائية بتزويدها بالمياه والكهرباء والمراحيض والملاعب والأماكن الآمنة.
    Los blancos han incluido mercados, tiendas, hospitales, escuelas, lugares de culto y espacios públicos que congregan a gran número de civiles. UN وشملت الأهداف الأسواق والمحلات التجارية والمشافي والمدارس ودور العبادة والأماكن العامة حيث يتجمع المدنيون بأعداد كبيرة.
    Mozambique indicó que existe un Reglamento en Materia de Accesibilidad que establece las normas nacionales de construcción y utilización de los edificios y espacios públicos. UN وأشارت موزامبيق إلى وجود لوائح تتعلق بإمكانية الوصول تضع المعايير الوطنية لتشييد المباني والأماكن العامة واستخدامها.
    Crece nuestro sentido de aislamiento, porque nuestra imaginación se intensifica respecto de personas y espacios con los que ya no nos relacionamos. TED يكبر إحساسنا بالعزلة، لأن خيالنا يتضاعف حول الأشخاص والأماكن التي لم نعد نتعامل معها.
    La calidad del agua continuaba empeorando, ya que los colonos israelíes vertían aguas residuales no depuradas en valles y espacios abiertos, lo que provocaba la contaminación del medio ambiente y la propagación de enfermedades de transmisión hídrica en la Ribera Occidental. UN واستمر تدهور نوعية المياه بسبب قيام المستوطنين الإسرائيليين بصرف نفايات المياه غير المعالجة في الوديان والأماكن المفتوحة، مما يؤدي إلى تلوث البيئة وانتشار الأمراض المنقولة بالمياه في الضفة الغربية.
    La UNMIL, con respecto a módulos completos de diseño de fosas sépticas y espacios para generadores UN بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بخصوص مجموعات التصاميم الكاملة لخزّانات التعفين وأماكن المولّدات؛
    Definir el concepto de violencia infantil, sus tipos, etiología y espacios en los que se ejerce; UN تحديد مفهوم للعنف ضد الأطفال وأنواعه وأسبابه وأماكن ممارسته؛
    Las ciudades mejor planificadas, en particular aquellas con calles y espacios públicos, ofrecían enormes oportunidades para mejorar los sistemas de abastecimiento de agua. UN فتحسين تخطيط المدن، بحيث تضم شوارع وأماكن عامة، يتيح فرصة هائلة لشبكات توصيل المياه.
    Preparación del contenido técnico de la ley argentina sobre líneas de base y espacios marítimos (1975 a 1991). UN أعد الجوانب الفنية لقانون الأرجنتين بشأن خطوط الأساس والمساحات البحرية
    Ofrecía lo que los neoyorquinos anhelan: comodidad y espacios verdes. TED هذه الحديقة الصغيرة تقدم ما يحتاج إليه سكان نيويورك الراحة والمساحات الخضراء.
    La teoría del color esencialmente se reduce al arte y la ciencia de usar colores para formar composiciones y espacios. TED تتلخص نظرية الألوان أساسًا في الفن وعلم استخدام اللون لتشكيل التراكيب والمساحات.
    Los asentamientos humanos consisten en edificios, infraestructura y espacios abiertos. UN 33 - تتألف المستوطنات البشرية من مبان وهياكل أساسية ومساحات مفتوحة.
    Presuntas violaciones de derechos soberanos y espacios marítimos en el mar Caribe (Nicaragua c. Colombia) UN ١٢ - الانتهاكات المزعومة للحقوق السيادية والمجال البحري في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد كولومبيا)
    Al mismo tiempo se están construyendo en la Academia Nacional de Policía aulas, dormitorios y espacios de oficinas para la capacitación del personal. UN وفي الوقت نفسه، يجري في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية تشييد غرف الدراسة والمهاجع وحيز المكاتب المخصص لموظفي التدريب.
    Luego el grupo se dividió en tres subgrupos, que inspeccionaron todas las instalaciones, edificios y espacios abiertos. UN ثم انقسمت المجموعة بعد ذلك إلى ثلاثة مجاميع صغيرة قامت بتفتيش مرافق وأبنية وساحات الشركة كافة.
    En Panamá entró en vigor un acuerdo concertado con los gobiernos municipales que preveía el establecimiento de normas para el diseño y la construcción de edificios y espacios públicos de fácil acceso para las personas con discapacidad. UN وفي بنما، دخل اتفاق مع الحكومات البلدية حيز النفاذ لوضع قواعد لتصميم وإقامة الأبنية العامة والفضاءات لضمان إمكانية دخول المعوقين إليها.
    Escuelas públicas llevan nombres de ciudadanos desaparecidos forzosamente por razones políticas, así como decenas de placas y monumentos, calles, plazas y espacios públicos de todo el país. UN وتحمل جدران المدارس الحكومية، وكذلك العديد من اللوحات والنُّصُوب التذكارية والطرق والساحات والمحلات العامة في جميع أنحاء البلاد أسماء المواطنين الذين وقعوا ضحية الاختفاء القسري لأسباب سياسية.
    222. No obstante, el Subcomité considera alentadora la información facilitada por las autoridades, según la cual tenían previsto introducir algunas actividades básicas, como la artesanía y la agricultura y habilitar bibliotecas, gimnasios y espacios de recreo para el bienestar de los internos. UN 222- بيد أن اللجنة الفرعية تشعر بالتشجيع إزاء المعلومات التي قدمتها السلطات والتي تفيد أنها تعتزم الأخذ ببعض الأنشطة الأساسية من قبيل الصناعات اليدوية والزراعة فضلاً عن المكتبات والملاعب وفضاءات الترفيه من أجل رفاه السجناء.
    El Gobierno del Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes y rechaza la reclamación de soberanía del Gobierno de la Argentina sobre dichas islas y espacios y su pretensión de que las Islas Falkland son objeto de ocupación ilícita por el Reino Unido. UN فحكومة المملكة المتحدة لا يساورها أي شك بخصوص سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، وهي ترفض ادعاء حكومة الأرجنتين أن لها السيادة على تلك الجزر والمناطق وأن المملكة المتحدة تحتل جزر فوكلاند احتلالا غير مشروع.
    5. La reclamación territorial que Guatemala mantiene comprende un área terrestre actualmente ocupada por Belice y espacios marítimos en el mar Caribe. UN ٥ - أن المطالبة الاقليمية التي تؤكد غواتيمالا حقها فيها تشمل مساحة من اﻷراضي تحتلها بليز وحيزا بحريا في بحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus