"y establecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإنشاء
        
    • وإقامة
        
    • والربط
        
    • والتواصل
        
    • وإرساء
        
    • وترتيب
        
    • وتأسيس
        
    • والتأسيس
        
    • وأنشطة الربط
        
    • والإنشاء
        
    • وانشاء
        
    • واقامة
        
    • وربط
        
    • وعمليات وضع
        
    • والاستيطان
        
    y establecimiento y fortalecimiento de las autoridades UN وإنشاء السلطات المركزية وتعزيزها؛ مشاورات الخبراء
    Reapertura y establecimiento de escuelas de formación en atención de la salud. UN إعادة فتح المدارس الخاصة بإعداد الموظفين الصحيين وإنشاء مدارس جديدة؛
    La Cumbre de Casablanca de 1994 esbozó tendencias de integración económica regional, inversión privada y establecimiento de instituciones económicas regionales. UN وقد رسمت قمة الدار البيضاء لعام ١٩٩٤ اتجاهات للتكامل الاقتصادي الاقليمي والاستثمار الخاص وإنشاء مؤسسات اقتصادية اقليمية.
    38. Eliminación del apartheid y establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales UN ٣٨ - القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية
    ELIMINACION DEL APARTHEID y establecimiento UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا
    Tarde Tema 2 - Tema sustantivo: Asociaciones de ciencia y tecnología y establecimiento de redes para mejorar la capacidad nacional. UN بعد الظهر البند 2 الموضوع الفني: الشراكات والربط الشبكي في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية
    El IPS también realiza proyectos de capacitación, intercambio de información y establecimiento de redes. UN وتضطلع الهيئة أيضا بمشاريع للتدريب وتبادل المعلومات وإنشاء الشبكات.
    La consecución, extensión y establecimiento futuro de estas zonas, especialmente en regiones en conflicto -tales como el Medio Oriente y el sur de Asia- representa una contribución importante al objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN واستمرار السعي إلى إقامة هذه المناطق وتوسيعها وإنشاء مثيلاتها، لا سيما في مناطق التوتر مثل الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا، يمثل مساهمة بارزة في بلوغ هدف ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Participación de las organizaciones no gubernamentales de todas las regiones y establecimiento de un fondo fiduciario UN مشاركة المنظمات غير الحكومية من جميع المناطق وإنشاء صندوق استئماني
    Se está intentando mejorar el procedimiento de llamamientos unificados como mecanismo de programación, vigilancia y establecimiento de un sistema de alerta temprana. UN تُبذل جهود بهدف تحسين عملية النـداءات الموحدة بصفتها آليـة للبرمجة والرصد وإنشاء نظـام لﻹنذار المبكر.
    Se está intentando mejorar el procedimiento de llamamientos unificados como mecanismo de programación, vigilancia y establecimiento de un sistema de alerta temprana. UN تُبذل جهـود بهـدف تحسيـن عمليــة النـداءات الموحدة بصفتها آليـة للبرمجة والرصد وإنشاء نظـام لﻹنــذار المبكــر.
    - Reconocimiento de la necesidad de un plan de acción para los desplazados internos y establecimiento de un Grupo de Trabajo (ACNUR, Banco Mundial, PNUD) para abordar el problema. UN الاعتراف بالحاجة إلى خطة عمل لصالح المشردين داخلياً، وإنشاء فرقة عمل وضع الخطة؛
    :: Reconocimiento del rendimiento, los logros alcanzados y el aprendizaje, y establecimiento de mecanismos encaminados a asegurar la rendición de cuentas del personal directivo; UN :: الاعتراف بالأداء الجيد والإنجاز والتعلم وإنشاء الآليات التي تكفل المساءلة الإدارية؛
    ELIMINACION DEL APARTHEID y establecimiento DE UNA SUDAFRICA UNIDA, UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا الموحدة
    ELIMINACION DEL APARTHEID y establecimiento DE UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنـوب افريقيا
    ELIMINACION DEL APARTHEID y establecimiento DE UNA SUDAFRICA UNIDA, UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة
    ELIMINACION DEL APARTHEID y establecimiento DE UNA SUDAFRICA UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا
    • Apoyo a la creación de ombudsmen y comisionados encargados de los derechos humanos y la cultura de paz, y establecimiento de redes entre los mismos. UN ● تقديم الدعم لتعيين أمناء مظالم ومفوضين في مجال حقوق الإنسان وثقافة السلام والربط بينهم في إطار شبكات.
    2. Tema sustantivo: “Asociaciones de ciencia y tecnología y establecimiento de redes para el fomento de la capacidad nacional”. UN ٢ - الموضوع الفني: " الشراكات والتواصل في مجال العلم والتكنولوجيا ﻷغراض بناء القدرات الوطنية "
    Se reflejaba en él el logro de los siguientes objetivos: ingreso en locales cuyo acceso se había impedido anteriormente; realización de un reconocimiento de referencia; y establecimiento de precedentes para futuras entradas. UN ويعكس التقرير تحقيق الدخول إلى مواقع كان دخولها ممنوعا في السابق، والهدف المحدود المتمثل في الاضطلاع بمسح أساسي، وإرساء سابقة لعمليات الدخول في المستقبل.
    :: Determinación de las necesidades de desarrollo de la capacidad y establecimiento de prioridades UN :: تحديد احتياجات بناء القدرات وترتيب الأولويات
    En cuanto a la cuestión de la entrada y establecimiento de las inversiones extranjeras, su regulación en los ARI también ponía de manifiesto la existencia de criterios diversos. UN وبالمثل، تتناول اتفاقات التكامل الإقليمي مسألة دخول الاستثمار وتأسيس الاستثمار وفقاً لنهج مختلفة.
    En relación con esto, esos expertos insistieron en la necesidad de ir adaptando las normas tradicionales a la realidad económica y a las prácticas empresariales modernas, sobre todo las que regulaban el modo de entrada y establecimiento y las operaciones después de producirse la entrada. UN وفي هذا السياق، أكدوا على ضرورة إتاحة تطويع المعايير التقليدية للواقع الاقتصادي وللممارسات التجارية الحديثة، لا سيما الممارسات المتعلقة بطريقة الدخول والتأسيس وعمليات ما بعد الدخول.
    71. Reconoce la función que la Biblioteca Dag Hammarskjöld desempeña en las actividades de intercambio de conocimientos y establecimiento de redes para que el vasto acervo de conocimientos de las Naciones Unidas sea aprovechado por los delegados, las misiones permanentes de los Estados Miembros, la Secretaría, los investigadores y las bibliotecas depositarias de todo el mundo; UN 71 - تسلم بالدور الذي تضطلع به مكتبة داغ همرشولد في تعزيز تبادل المعارف وأنشطة الربط الشبكي لكفالة وصول المندوبين والبعثات الدائمة التابعة للدول الأعضاء والأمانة العامة والباحثين والمكتبات الوديعة في كل أنحاء العالم إلى مخزون المعارف الكبير الموجود لدى الأمم المتحدة؛
    Despliegue y establecimiento rápidos de operaciones de mantenimiento de la paz de conformidad con los mandatos del Consejo de Seguridad UN الإنجاز المتوقع 2: النشر والإنشاء السريع لعمليات حفظ السلام استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    i) Diseño y establecimiento de centros de aprendizaje por autoinstrucción en todos los lugares de destino; UN ' ١ ' تطوير وانشاء مراكز للتعلم بواسطة الدراسة الذاتية في جميع مراكز العمل؛
    ELIMINACION DEL APARTHEID y establecimiento DE UNA SUDAFRICA UN القضاء على الفصل العنصري واقامة جنوب افريقيا
    El plan abarcaba la prevención, legislación, cooperación y establecimiento de redes entre las instituciones del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales, la sensibilización y la cooperación internacional. UN وتشمل الخطة المنع والتشريع والتعاون وربط الشبكات بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والتوعية والتعاون الدولي.
    xv. Reformar la gestión económica y financiera internacional, asegurando la participación efectiva de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones y establecimiento de normas internacionales, y asegurando también que las políticas y los procesos internacionales en las esferas de las finanzas, el comercio, la inversión y la tecnología estén orientados al desarrollo. UN ' 15` إصلاح الإدارة المالية والاقتصادية العالمية بضمان مشاركة البلدان النامية مشاركة فعّالة في عملية صنع القرار وعمليات وضع المعايير على المستوى العالمي، وبضمان الوجهة الإنمائية في السياسات والعمليات العالمية في مجالات المالية والتجارة والاستثمار والتكنولوجيا.
    - Promoción de la promulgación de una ley sobre refugiados en Namibia. - Acceso al trabajo, a la educación y a la libertad de circulación y establecimiento en Namibia. UN • تشجيع إصدار قانون اللاجئين في ناميبيا. • إمكانية الحصول على عمل وعلى التعليم وحرية التنقل والاستيطان في ناميبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus