"y examinó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونظرت
        
    • ونظر
        
    • وناقشت
        
    • وناقش
        
    • وبحث
        
    • واستعرض
        
    • واستعرضت
        
    • ودرس
        
    • ونوقش
        
    • ونوقشت
        
    • وبحثت
        
    • وفحصت
        
    • واطلعت
        
    • وقام باستعراض
        
    • ودرست
        
    La Comisión entrevistó a más de 200 testigos y examinó más de 2.000 documentos. UN وقد استجوبت اللجنة أزيد من 200 شاهد ونظرت في 000 2 وثيقة.
    Por otra parte, el Consejo recibió y examinó las cuentas comprobadas del Instituto y el informe del Auditor. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المجلس الحسابات المراجعة للمعهد وتقرير مراجعي الحسابات ونظر فيها.
    El Comité Permanente también recordó los cambios introducidos en 2000 en el período de sesiones anual del Comité Ejecutivo y examinó sugerencias para mejorar la organización del 52º período de sesiones en 2001. UN واستذكرت اللجنة الدائمة أيضاً التغيرات التي أدخلت على الدورة السنوية للجنة التنفيذية في عام 2000 وناقشت الاقتراحات الداعية إلى زيادة بلورة إطار عمل الدورة الثانية والخمسين سنة 2001.
    Se entrevistó con altos funcionarios del Gobierno y con mi Representante Especial y examinó disposiciones prácticas para el funcionamiento del Tribunal. UN واجتمع مع كبار المسؤولين الحكوميين، ومع ممثلي الخاص وناقش الترتيبات العملية ﻷداء المحكمة لوظائفها.
    La Junta examinó los procedimientos de la UNCTAD y examinó a fondo cinco proyectos. UN وقام المجلس باستعراض اﻹجراءات المتبعة في اﻷونكتاد وبحث خمسة مشاريع بالتفصيل.
    En su período de sesiones de 2010, el Consejo recibió y examinó 20 informes del Secretario General y aprobó 38 resoluciones. UN وفي دورته لعام 2010، تلقى المجلس الاقتصادي والاجتماعي واستعرض 20 تقريرا موجهاً من الأمين العام، واتخذ 38 قراراً.
    Inició también un plan para impedir la mutilación genital femenina en África y examinó las actividades que se habían realizado en ese sector. UN وشرعت المنظمة أيضا في خطة لمنع تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى في أفريقيا واستعرضت اﻷنشطة التي اضطلع بها في هذا الصدد.
    Hizo averiguaciones confidenciales y examinó 19 comunicaciones individuales. UN وواصلت اللجنة تحقيقاتها السرية ونظرت في ١٩ رسالة مقدمة من أفراد.
    En su sesión de apertura, la Comisión constituida en comité preparatorio aprobó el programa y examinó otras cuestiones de organización. UN وفي الجلسة الافتتاحية، اعتمدت اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية جدول الأعمال ونظرت في المسائل التنظيمية الأخرى.
    El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple. UN وتناولت اللجنة وضع النساء اللائي ينتمين للفئات المستضعفة، ونظرت كذلك في حالاتٍ تعددت فيها أشكال التمييز.
    El Grupo formuló preguntas a los reclamantes y al Iraq y examinó sus respuestas. UN وقام الفريق بتوجيه أسئلة إلى كل من أصحاب المطالبات والعراق ونظر في الردود الواردة.
    El Grupo formuló preguntas a los reclamantes y al Iraq y examinó sus respuestas. UN وقام الفريق بتوجيه أسئلة إلى كل من أصحاب المطالبات والعراق ونظر في الردود الواردة.
    El Consejo también estudió más de 85 informes del Secretario General y examinó y tramitó más de 1.165 documentos y comunicaciones de provenientes Estados y de organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales. UN ونظر المجلس أيضا في أكثر من 85 تقريرا للأمين العام وقام باستعراض وتجهيز أكثر من 165 1 وثيقة ورسالة واردة من دول ومنظمات إقليمية ومنظمات دولية أخرى.
    Asimismo, acogió favorablemente la práctica de que la Comisión celebre reuniones a nivel de sectores y examinó cuestiones relativas a la adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza. UN ورحبت أيضا بعملية عقد اجتماعات للجنة على المستوى القطاعي وناقشت مسائل متصلة باتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة.
    La Sra. Mulligan expresó su interés en una dependencia de apoyo, y examinó los posibles progresos potenciales que esta dependencia podría generar para todos los Estados partes. UN وأبدت السيدة ماليغان اهتمامها بقيام وحدة الدعم وناقشت التقدم المحتمل أن تحققه هذه الوحدة لصالح جميع الدول الأطراف.
    En Ta Kmau en la provincia de Kandal visitó la cárcel provincial y examinó con la administración penitenciaria las condiciones de detención. UN وفي تا كماو الواقعة في مقاطعة كاندال، زار سجن المقاطعة وناقش ظروف الاحتجاز مع إدارة السجن.
    No obstante, el Representante Permanente de Nepal se reunió con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y examinó la carta solicitada. UN ومع ذلك، فقد اجتمع الممثل الدائم لنيبال مع المستشار القانوني للأمم المتحدة وناقش معه مسألة الرسالة المطلوبة.
    El Sr. Doek intervino en la reunión y examinó la aportación del Comité a la Conferencia Mundial. UN وتكلم السيد دويك في ذلك الاجتماع وبحث مساهمة اللجنة في المؤتمر العالمي.
    El Grupo de Trabajo también analizó a fondo y expresó sus opiniones sobre los problemas con que se había tropezado y las preocupaciones que se habían formulado y examinó posibles soluciones. UN واستعرض أيضا بتعمق المشاكل التي ووجهت والاهتمامات التي أعرب عنها وتبادل الآراء بشأن ذلك والنظر في الحلول الممكنة.
    La Misión también realizó entrevistas telefónicas con personas afectadas y testigos y examinó materiales fotográficos y de vídeo pertinentes. UN كما أجرت البعثة مقابلات هاتفية مع الأفراد والشهود المتضررين واستعرضت مواد الفيديو والمواد الفوتوغرافية ذات الصلة.
    12. La Conferencia recibió y examinó solicitudes para participar en sus trabajos de 47 Estados no miembros de la Conferencia. UN 12- فقد تلقى المؤتمر ودرس طلبات للاشتراك في أعماله مقدمة من 47 دولة غير عضو في المؤتمر.
    Dicha evaluación se presentó y examinó en una reunión celebrada del 24 al 26 de febrero de 1999. UN وعرض التقييم ونوقش في اجتماع عقد في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    El estudio realizado por el INDISCO sobre las cooperativas tribales en la India se presentó y examinó en un seminario nacional. UN كما اكتملت دراسة للبرنامج الأقاليمي بشأن التعاونيات القبلية ونوقشت أثناء حلقة عمل وطنية.
    La Comisión observó además que los elementos de la remuneración pagados en efectivo deberían ser el determinante primario de la pensionabilidad y examinó cuáles eran los pagos en efectivo que debían considerarse pensionables. UN ولاحظت اللجنة، فضلا عن ذلك، أن عناصر اﻷجر المدفوعة نقدا ينبغي أن تكون العامل اﻷساسي في تحديد قابلية الدخول في حساب المعاش التقاعدي، وبحثت المدفوعات النقدية المحددة التي ينبغي اعتبارها داخلة في حساب المعاش التقاعدي.
    En 2009, el Comité celebró 93 reuniones y examinó 584 casos, con un tiempo de tramitación de 5,64 días. UN وفي عام 2009، عقدت اللجنة 93 اجتماعاً وفحصت 584 حالة وبلغ الوقت اللازم للتجهيز 5.61 يوماً.
    El grupo visitó la Facultad de Ingeniería y la Facultad de Zoogenética y examinó el equipo de que disponían. UN ثم فتشت المجموعة كلية الهندسة وكلية التربية واطلعت خلال تفتيشها على المعدات الموجودة.
    Realizó una valoración minuciosa de las pruebas y examinó el origen, autenticidad y fiabilidad de cada fuente, además de su contenido sustantivo. UN واضطلعت بتقييم مفصّل للبيّنات ودرست أصل كل مصدر وموثوقيته وقابلية الاعتماد عليه بالإضافة إلى محتواه الموضوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus