"y facilitar la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتيسير التعاون
        
    • وتسهيل التعاون
        
    • ولتيسير التعاون
        
    • ولتسهيل التعاون
        
    • وييسر التعاون
        
    • وأن ييسر التعاون
        
    • وأن تيسر التعاون
        
    • التعاون وتيسيره
        
    • وتيسير التنسيق
        
    Su finalidad es mejorar el diálogo entre las diversas partes interesadas y facilitar la cooperación entre las comunidades. UN وقد أنشئ هذا الإجراء لتحسين الحوار بين مختلف أصحاب المصالح وتيسير التعاون عبر المجتمعات المحلية.
    En particular, era necesario robustecer las organizaciones regionales a fin de que pudieran apoyar a los países miembros y facilitar la cooperación Sur-Sur. UN وهناك حاجة بشكل خاص إلى تعزيز المنظمات الإقليمية حتى تتمكن من دعم البلدان الأعضاء وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Esta es una esfera en que hay posibilidades de que las Naciones Unidas definan su papel como el de fortalecer y facilitar la cooperación y la comprensión regionales. UN وهذا هو مجال يمكن لﻷمم المتحدة أن ترسم دورها فيه بأنه تقوية وتيسير التعاون والتفاهم الاقليميين.
    :: El desarrollo de estructuras para fomentar y facilitar la cooperación regional, interregional y mundial. UN :: وضع هياكل لتعزيز وتسهيل التعاون الإقليمي والأقاليمي والعالمي.
    Medidas para promover y facilitar la cooperación Sur-Sur UN تدابير لتعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Medidas para promover y facilitar la cooperación Sur-Sur UN تدابير تعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Informe del Secretario General sobre medidas para promover y facilitar la cooperación Sur-Sur UN تقرير الأمين العام عن التدابير الملموسة المتخذة لتعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    El objetivo debería ser fortalecer aún más la capacidad de los Estados Miembros y facilitar la cooperación internacional en el ámbito de la salud pública. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في التعزيز الإضافي لقدرات الدول الأعضاء وتيسير التعاون الدولي في مجال الصحة العامة.
    El Comité ofrecería un nuevo marco para un diálogo provechoso con miras a promover y facilitar la cooperación internacional entre las autoridades tributarias nacionales. UN ويتعين على اللجنة توفير إطار جديد لقيام حوار بنّاء، بهدف تعزيز وتيسير التعاون بين الهيئات الضريبية الحكومية على الصعيد الدولي.
    Los objetivos del Foro de Viena eran concienciar sobre la trata de personas, forjar nuevas alianzas y facilitar la cooperación. UN وتمثلت أهداف منتدى فيينا في التوعية بمسألة الاتجار بالبشر وإقامة شراكات جديدة وتيسير التعاون.
    Los participantes solicitaron que la Secretaría siguiera prestando apoyo para ampliar y facilitar la cooperación. UN وطلب المشاركون دعم الأمانة المتواصل لتطوير وتيسير التعاون.
    El Foro tendrá por objetivo sensibilizar acerca de todas las formas de la trata de personas y facilitar la cooperación y la creación de vínculos de asociación entre los diversos interesados. UN والقصد من هذا المنتدى هو التوعية بجميع أشكال الاتجار بالبشر وتيسير التعاون والشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Sus objetivos fueron concienciar acerca de la trata de personas, establecer nuevas alianzas y facilitar la cooperación. UN وكانت أهداف المنتدى إذكاء الوعي بشأن الاتجار بالبشر وإقامة شراكات جديدة وتيسير التعاون.
    Los objetivos del Foro fueron crear conciencia respecto de la trata de personas, forjar nuevas alianzas y facilitar la cooperación. UN وكانت أهداف الملتقى إذكاء الوعي بمشكلة الاتجار بالبشر، وإقامة شراكات جديدة، وتيسير التعاون.
    Encomio la labor realizada por la UNMIK para crear oportunidades de diálogo y facilitar la cooperación práctica tanto entre las comunidades de Kosovo como entre Pristina y Belgrado. UN وإني أشيد بجهود البعثة الرامية إلى خلق فرص للحوار وتيسير التعاون العملي بين طوائف كوسوفو، وأيضا بين بريشتينا وبلغراد.
    Los órganos pertinentes de las Naciones Unidas deben mantener la coordinación y facilitar la cooperación para combatir la delincuencia transnacional y la fiscalización de drogas. UN وينبغي لهيئات الأمم المتحدة المعنية أن تواصل تنسيق وتيسير التعاون لمكافحة الجريمة عبر الوطنية ومراقبة المخدرات.
    Los países nórdicos reconocen los esfuerzos del PNUFID tendientes a elaborar una legislación modelo para fomentar una aplicación más uniforme de las convenciones y facilitar la cooperación internacional. UN وتقدر بلدان الشمال الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في وضع تشريعات نموذجية، وتشجيع تنفيذ الاتفاقيات على نحو أكثر اتساقا وتسهيل التعاون الدولي.
    En la práctica, ello significa lograr que se tome mayor conciencia del problema en los planos nacional y mundial, impulsar el diálogo entre todos los interesados y facilitar la cooperación nacional e internacional. UN ويعني ذلك من الناحية العملية زيادة مستوى الوعي بالمشكلة على الصعيد العالمي والوطني على السواء وتشجيع الحوار بين جميع المهتمين وتسهيل التعاون بين العناصر الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Consciente de la necesidad de promover y facilitar la cooperación internacional, especialmente en los planos regional y subregional, a fin de garantizar el desarrollo y aprovechamiento sostenibles de los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo, de conformidad con la presente resolución, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، طبقا لهذا القرار،
    Fuera de las Naciones Unidas, la base de datos se ha convertido en un instrumento para intercambiar información sobre prácticas exitosas y facilitar la cooperación descentralizada entre distintos grupos. UN أما خارج نطاق الأمم المتحدة، فقد أصبحت قاعدة البيانات أداة لتبادل الممارسات الناجحة ولتيسير التعاون اللامركزي فيما بين المجموعات.
    Además, se formularon leyes modelo para promover la aplicación uniforme de las convenciones y facilitar la cooperación internacional; dichas leyes modelo se actualizan teniendo en cuenta la experiencia adquirida y las novedades registradas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت تشريعات نموذجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقيات بشكل أكثر توحيدا ولتسهيل التعاون الدولي؛ وهذه التشريعات النموذجية تستوفى مع مراعاة الخبرات والتطورات المستجدة.
    Los P-5 subrayaron la importancia fundamental de que el OIEA contara con un sistema de salvaguardias eficaz para prevenir la proliferación nuclear y facilitar la cooperación en relación con el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأبرزت الدول الخمس الأهمية الحيوية لوجود نظام فعال لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يساهم في منع الانتشار النووي وييسر التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Convencida de que si se ofrece información fácilmente accesible sobre la interpretación de la Ley Modelo y la práctica actual al respecto, que los jueces puedan consultar y utilizar en procedimientos de insolvencia, es posible lograr una mayor aplicación y una mejor comprensión de la Ley Modelo y facilitar la cooperación y la coordinación judiciales transfronterizas, al tiempo que se evitan demoras y gastos innecesarios, UN واقتناعا منها بأن توفير معلومات يسهل الوصول إليها عن تفسير القانون النموذجي وعن الممارسة الحالية المتبعة بشأنه، لكي يرجع إليها القضاة ويستخدموها في إجراءات الإعسار، يمكن أن يشجع استخدام القانون النموذجي وفهمه على نطاق أوسع وأن ييسر التعاون والتنسيق بين السلطات القضائية عبر الحدود، مما يؤدي إلى تفادي أي تأخير وتكاليف لا لزوم لهما،
    De doblar sus esfuerzos en estas dos esferas y facilitar la cooperación Sur-Sur. UN ولابد لها أن تضاعف جهودها في هذين المجالين وأن تيسر التعاون بين دول الجنوب.
    Los países desarrollados, las instituciones internacionales y las organizaciones regionales deberían, por lo tanto, fomentar y facilitar la cooperación económica entre países en desarrollo. UN ولذلك يتعين على المؤسسات الدولية والمنظمات الاقليمية أن تعمل على تشجيع التعاون وتيسيره فيما بين البلدان النامية.
    La función principal del Comité es dar orientación en materia de política y facilitar la cooperación y la adopción de decisiones sobre asuntos sustantivos y operacionales relativos a la mujer en el desarrollo. UN وتتمثل الوظيفة الرئيسية لهذه اللجنة في توفير التوجيه بشأن السياسات وتيسير التنسيق وصنع القرار بشأن المسائل الموضوعية والتنفيذية المتصلة بدور المرأة في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus