"y familiares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأسرية
        
    • والأسرة
        
    • والعائلية
        
    • وأقارب
        
    • والأقارب
        
    • وأفراد أسرهم
        
    • وأسرهم
        
    • وأسرية
        
    • والأسر
        
    • وأقاربهم
        
    • وأفراد الأسرة
        
    • وأفراد الأسر
        
    • وأسر
        
    • والمسؤوليات الأسرية
        
    • والأسري
        
    Otras actividades sociales, culturales, personales y familiares UN الأنشطة الاجتماعية والثقافية والشخصية والأسرية الأخرى
    El Comité de asuntos sociales, sanitarios y familiares de la Asamblea Parlamentaria, que cuenta con una larga tradición de apoyo al voluntariado, presentó un informe sobre ese tema. UN وقد قدمت لجنة الشؤون الاجتماعية والصحية والأسرية التابعة للجمعية البرلمانية، وهي اللجنة ذات التقاليد العريقة في دعم الخدمة التطوعية الدولية، تقريرا عن هذا البند.
    La conciliación de las responsabilidades laborales y familiares es uno de los ámbitos principales de preocupación determinados por el mecanismo nacional después de la Conferencia Mundial de Beijing. UN التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة أحد الشواغل الرئيسية التي حددتها الهيئة الوطنية بعد المؤتمر العالمي بيجين.
    Sin acceso al crédito bancario oficial, la mayoría de los comerciantes habían reunido la mayor parte de su capital de inversiones con ahorros individuales y familiares. UN ونظرا لعدم قدرة أصحاب اﻷعمال على اﻹفادة من الاعتمادات المصرفية الرسمية، فإن معظمهم قد زادوا رؤوس أموالهم المستثمرة من المدخرات الفردية والعائلية.
    A la vista asistieron varias docenas de personas, entre ellas periodistas y familiares de Wei. UN وقد حضر الجلسة عشرات من اﻷشخاص، من بينهم صحفيون وأقارب لويي.
    El mercado de los amigos y familiares que visitan la isla, representó más del 31% de las llegadas al Territorio, el segundo lugar en importancia después de los visitantes por placer, que representaron poco más del 41%. UN وكان سوق الأصدقاء والأقارب الزائرين يمثل 31 في المائة ونيف من الرحلات الوافدة إلى الإقليم، وبذلك احتل المرتبة الثانية بعد رحلات الزوار القادمين طلبا للاستجمام، الذين تعدت نسبتهم 41 في المائة بقليل.
    vi) Asesoramiento al personal sobre una amplia gama de cuestiones personales y familiares y de cuestiones relacionadas con el trabajo; UN ' 6` توفير خدمات المشورة للموظفين بشأن مجموعة واسعة من الشواغل الشخصية والأسرية وتلك المتعلقة بالعمل؛
    La regulación jurídica de las relaciones matrimoniales y familiares en la República de Belarús es prerrogativa del Estado. UN وتقع على عاتق الدولة مهمة التنظيم القانوني للعلاقات الزوجية والأسرية في بيلاروس.
    Una de las cuestiones más candentes en las relaciones matrimoniales y familiares consiste en el cobro de la pensión alimentaria. UN وتتمثل واحدة من أصعب المشاكل في العلاقات الزوجية والأسرية في الحصول على نفقة التغذية.
    Como consecuencia de pesadas cargas económicas y familiares, las mujeres camboyanas no disponen de tiempo suficiente para dedicarse a las cuestiones políticas. UN ونتيجة للأعباء الاقتصادية والأسرية الثقيلة، لا يتوفر للمرأة الكمبودية وقت كافٍ للتركيز على الشؤون السياسية.
    :: La satisfacción de necesidades básicas, relaciones humanas y familiares saludables y la generación igualitaria de capacidades. UN :: تلبية الاحتياجات الأساسية والعلاقات الإنسانية والأسرية السليمة وبناء القدرات على قدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    vi) Asesoramiento al personal sobre una amplia gama de cuestiones personales y familiares y cuestiones relacionadas con el trabajo; UN و - توفير خدمات المشورة للموظفين بشأن مجموعة واسعة من الشواغل الشخصية والأسرية وتلك المتعلقة بالعمل؛
    La conciliación de las responsabilidades laborales y familiares fue una de las esferas principales de preocupación que determinó el mecanismo nacional después de la Conferencia Mundial de Beijing. UN بعد مؤتمر بيجين العالمي أشارت الهيئة الوطنية إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة بوصفه إحدى مجالات القلق الرئيسية.
    En cambio, los padres y familiares están mucho más habituados a la forma de comportarse de su hijo, quien, por otro lado, puede hablarles en voz baja sin que los guardias puedan escucharlo. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الوالدين والأسرة يفهمون تصرفات ابنهم بصورة أكبر، وبمقدوره أن يهمس في آذانهم دون علم الموظفين.
    - consciente de la importancia para la promoción del trabajo femenino de una mejor división de las diferentes tareas profesionales y familiares entre ambos integrantes de la pareja, UN ـ مدركا ﻷهمية القيام بتقاسم أفضل لمختلف المهام المهنية والعائلية بين القرينين، لتعزيز عمل المرأة،
    :: Apoyar a las mujeres y familias que cuidan a niños y familiares mayores; UN :: دعم النساء والأسر التي ترعى أطفال وأقارب مسنين
    Parientes y familiares que no reciben remuneración UN أفراد الأسرة والأقارب العاملون بدون أجر رجال نساء
    Combatientes extranjeros y familiares de éstos repatriados del territorio de la República Democrática del Congo UN المقاتلون الأجانب وأفراد أسرهم الذين عادوا إلى أوطانهم من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Dicho acceso permite a migrantes y familiares ahorrar, obtener créditos y adquirir activos productivos. UN ويسمح هذا الوصول للمهاجرين وأسرهم بالتوفير والحصول على الائتمان واقتناء الأصول الإنتاجية.
    En esa región del país, tuvieron lugar en el pasado conflictos tribales y familiares que acarrearon la pérdida de vidas. UN وقد حدثت في الماضي منازعات قبلية وأسرية اشتملت على خسائر في اﻷرواح في ذلك الجزء من البلد.
    Además de las pensiones sociales, los subsidios por invalidez y las prestaciones infantiles y familiares de carácter selectivo son elementos importantes del sistema de protección social. UN وإضافة إلى المعاشات التقاعدية الاجتماعية، تشكل منح الإعاقة وبدلات انتقائية للأطفال والأسر أجزاء هامة من شبكة الأمان.
    El Estado parte debería garantizar la seguridad de los testigos y familiares en dichos casos. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقاربهم في تلك القضايا.
    Debería garantizarse el libre acceso del acusado a abogados, médicos y familiares, inmediatamente después del arresto y durante todas las etapas de la detención. UN وينبغي تأمين إمكانية الاتصال بالمحامين والأطباء وأفراد الأسرة بعد الاعتقال مباشرة وفي جميع مراحل الاحتجاز.
    - Formar a los padres y familiares para que puedan identificar los problemas y aplicar medidas adecuadas. UN - تدريب الأهالي وأفراد الأسر على تحديد المشاكل وتنفيذ التدابير الملائمة؛
    La Sra. Jahangir también pudo hablar con testigos y familiares de las víctimas. UN وتمكنت أيضا من التحدث إلى الشهود وأسر الضحايا.
    A fin de lograr la plena participación de los hombres y las mujeres en las esferas pública y privada, hay que permitirles conciliar y compartir equitativamente las responsabilidades laborales y familiares. UN ولكي يتسنى تحقيق الشراكة الكاملة، في المجالات العامة والخاصة، يتعين تمكين المرأة والرجل على السواء من التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وتوزيع العمل بالتساوي بينهما.
    También debe señalarse que se presta apoyo psicológico y social a los pacientes seropositivos y a sus familiares, a cuyos efectos se proporciona asistencia a los hospitalizados y se ofrece la oportunidad de participar en terapias de grupo, individuales, maritales y familiares. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الدعم السيكولوجي والاجتماعي يقدم للمرضى المصابين بمرض فيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم من خلال كفالة الدعم للأشخاص الذين يعالجون في المستشفيات وإتاحة الفرصة للاشتراك في نظم العلاج الجماعي والفردي والزوجي والأسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus