Muchos hematomas constituyen lesiones no específicas en cuanto a su tamaño y forma; sin embargo, algunos pueden reproducir la forma del objeto que los causa. | UN | والكثير من هذه الرضوح غير محدد نسبيا من حيث الحجم والشكل رغم أنه يمكن لبعضها أن يتخذ شكل الأداة التي أحدثتها. |
Por su parte, el Ministerio Público no administra el ejercicio de la acción penal de modo de producir resultados ciertos en tiempo y forma. | UN | ولا يضطلع مكتب المدعي العام بادارة ممارسة الحق في اقامة الدعاوى بشكل يحقق نتائج حاسمة من حيث الوقت والشكل. |
La calidad de la educación ha mejorado, sobre todo en lo que se refiere a modalidad y forma de capitación. | UN | وتحسنت نوعية التعليم، وخاصة في أسلوب وشكل التدريب. |
Se concedió a las municipalidades el derecho de administrar sus propios asuntos y se modificó extensamente su estructura en cuanto a tamaño, administración y forma de representación política. | UN | وخِّول للبلديات حق إدارة شؤونها وأعيد تشكيلها على نطاق واسع من حيث الحجم، والإدارة، وشكل التمثيل السياسي. |
Los programas son numerosos y tienen distintos objetivos, contenido, duración, método y forma de trabajo diferenciándose también en cuanto al objetivo del grupo al que se dirigen. | UN | وبرامج التعليم والتدريب متعددة ومختلفة من حيث أهدافُها ومحتواها ومدتها وأسلوب عملها وشكلها وغرض الفئة المستهدفة بها. |
89.2 Santa Lucía acepta esta recomendación en la medida y forma expresadas en el párrafo 1 supra. | UN | 89-2 تقبل سانت لوسيا هذه التوصية بالقدر والأسلوب الموضحين في الفقرة 1 أعلاه. |
De adoptarse semejante decisión, habrá de ser comunicada sin dilación al detenido, en un idioma y forma que pueda entender. | UN | ويجب أن يخطر الشخص المحبوس بمثل هذا القرار على الفور وبلغة وأسلوب يفهمهما. |
El apoyo está adaptado a las necesidades de los alumnos, por lo que su duración y forma pueden variar entre un alumno y otro. | UN | ويجري تقديم بعض الدعم المكيف بحسب احتياجات الطلبة؛ وقد تتفاوت مدة هذا الدعم وشكله بين طالب وآخر. |
Con el arte público es posible tener función y forma. | TED | ويمكنك الحصول على الفعالية والشكل الخارجي من خلال الفن الشعبي |
Tomé una regla arquitectónica sobre función y forma y la traduje al contenido y diseño del periódico. | TED | أخذت قانون معماري عن الوظيفة والشكل وترجمته عملياً في مواد الصحيفة وتصميمها |
es una prueba. no tendre lo que quiero a menos que la supere. es sobre tamaño y forma? | Open Subtitles | هذا إختبار , لا أحصل علي ما أريده إلا إذا اجتازته ذلك بشأن الحجم والشكل ؟ |
La fibra es la lana, y basado en el tamaño y forma, | Open Subtitles | الألياف هي صوف, وبناءا على الحجم والشكل, |
Artículo 12. Obligación de los Estados de prescribir la naturaleza y forma de los documentos que han de llevarse a bordo de los buques, en los que deben anotarse las hipotecas. | UN | المادة 12: تلتزم الدول بتحديد طبيعة وشكل الوثائق الواجب حملها على متن السفن، والتي يجب تسجيل الرهون فيها |
Art. 73: Establece que deberá mantenerse un sistema de contabilidad donde conste la ubicación y descripción de la fuente, la actividad y forma de las sustancias radiactivas bajo responsabilidad del titular | UN | المادة 73 تنص على إنشاء نظام حصر لتسجيل مكان ووصف مصدر ونشاط وشكل المواد المشعة التي يُعد المالك مسؤولا عنها |
Las ecuaciones de Einstein predicen el tamaño y forma del anillo, así que tomar una fotografía no sólo sería una pasada, nos ayudaría a confirmar que estas ecuaciones se mantienen en las condiciones extremas alrededor del agujero negro. | TED | تنبأت معادلات آينشتاين بحجم وشكل تلك الحلقات، لذا التقاط صور لها لن يكون مذهلًا فقط، لكن سيكون برهاناً على أنّ تلك المعادلات صحيحة حتى في الظروف المتطرفة التي توجد بقرب الثقب الأسود. |
3. Las respuestas del Estado requerido serán transmitidas en su idioma y forma original. | UN | 3 - ترسل الردود الواردة من الدولة الموجه إليها الطلب بلغتها وشكلها الأصليين. |
89.3 Santa Lucía acepta esta recomendación en la medida y forma expresadas en el párrafo 1 supra. | UN | 89-3 تقبل سانت لوسيا هذه التوصية بالقدر والأسلوب الموضحين في الفقرة 1 أعلاه. |
6.4.2.1 El bulto se diseñará de manera que pueda manipularse y transportarse con facilidad y seguridad teniendo en cuenta su masa, volumen y forma. | UN | ٦-٤-١ ]يستكمل فيما بعد[ ٦-٤-٢-١ يصمم الطرد فيما يتعلق بكتلته وحجمه وشكله بحيث يمكن نقله بسهولة وأمان. |
El Comité aprecia la seguridad que el representante del Estado ha dado de la superación de estos defectos mediante la presentación del próximo informe en tiempo y forma. | UN | وتقدر اللجنة التأكيد المقدم من ممثل الدولة بأنه سوف يتم التغلب على أوجه القصور هذه، وبأن التقرير المقبل سوف يقدم في حينه وبالشكل المناسب. |
En este sentido, la DNE asiste a las acciones de formación profesional y provee a los organismos mencionados de la información necesaria para llevar a cabo las acciones en tiempo y forma. | UN | وبهذا المعنى، تقدم الدائرة الوطنية للعمالة المساعدة بمشاريع التدريب المهني وتزود الهيئات التي سبقت الاشارة إليها بالمعلومات اللازمة لتنفيذ البرامج في الوقت المناسب وبالطريقة المطلوبة. |
El derecho a la educación es un elemento central de la misión de la UNESCO y forma parte integrante de su mandato constitucional. | UN | ويندرج الحق في التعليم ضمن صميم مهمة اليونسكو، وهو يشكل جزءا لا يتجزأ من ولايتها التأسيسية. |
161. La prisión provisional se basa en una orden de arresto que solo puede emitir el juez de instrucción respetando las condiciones de fondo y forma que establece la Ley de prisión provisional. | UN | 161- ويستند الاحتجاز الاحتياطي إلى أمر توقيف يصدر عن قاضي التحقيق، شريطة مراعاة الشروط الأساسية والشكلية المنصوص عليها في القانون المتعلق بالاحتجاز الاحتياطي. |
5. El Comité entiende que la OMC contribuye considerablemente a la reforma de la gobernación mundial y forma parte de la misma. | UN | 5- وترى اللجنة أن منظمة التجارة العالمية تسهم مساهمة هامة في عملية إصلاح الإدارة العالمية وتشكل جزءاً منها. |
i) Presentar, en los plazos y forma especificados por el Ministerio de Trabajo y Protección Social, informes estadísticos sobre salud y seguridad, y condiciones laborales en el trabajo, y sobre las medidas adoptadas para adaptarlas a las normativas en vigor; | UN | (ط) تقديم تقارير إحصائية في الأوقات وبالأشكال التي تحددها وزارة العمل والحماية الاجتماعية عن الصحة والسلامة المهنيتين وظروف العمل وعن التدابير المتخذة لجعلها متسقة مع المعايير المعمول بها حالياً؛ |
Medimos la ubicación y forma de 100 millones de galaxias en una octava parte del firmamento. | TED | قمنا بقياس مواقع وأشكال 100 مليون مجرة، والتي تمثل ثُمن سمائنا. |