"y la aplicación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإنفاذ
        
    • وتطبيق
        
    • وعن تنفيذ
        
    • وتطبيقها
        
    • وبتنفيذ
        
    • يتعلق بتنفيذه
        
    • وتنفيذ هذا
        
    • يتعلق بتنفيذها
        
    • وبرنامج تطبيقي
        
    • وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل
        
    • وتنفيذ إعلان
        
    • وتطبيقه من
        
    La prevención, el tratamiento y la aplicación de la ley exigen no solamente grandes esfuerzos sino también enormes recursos. UN إن الوقاية والعلاج وإنفاذ القانون أمـــور تتطلب كلها لا بذل جهود كبيرة فحسب وإنما أيضا موارد ضخمـــة.
    En consecuencia, nuestras dos organizaciones han cooperado durante muchos años en muchos sectores relativos a la prevención del delito y la aplicación de la ley. UN وبالتالي، فقــد تعاونــت منظمتانــا لسنــوات عديــدة فــي كثيــر المجــالات التــي تتعلــق بمنع الجريمة وإنفاذ القانون.
    ii) Un acuerdo de interpretación consistente en entendimientos acerca de la interpretación y la aplicación de la Convención; UN ' ٢ ' اتفاق تفسيري يتألف من نقاط متفاهم عليها بشأن تفسير وتطبيق الاتفاقية؛
    Ahora bien, la práctica legislativa y la aplicación de la ley tropiezan con determinados conflictos y contradicciones. UN غير أن تنازعات وتناقضات معينة تعرقل العملية التشريعية وتطبيق القانون.
    No obstante, valora el diálogo abierto y constructivo mantenido por la delegación y los miembros del Comité, que permitió conocer con mayor claridad la situación de la mujer en Mongolia y la aplicación de la Convención. UN ومع ذلك تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، والذي أعطى أفكارا واضحة عن حالة المرأة في منغوليا وعن تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité pidió al Estado parte que presentara información detallada sobre la situación de los san o basarwa y la aplicación de la resolución del Tribunal Supremo. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات شاملة عن حالة شعوب سان/باساروا الأصلية وعن تنفيذ قرار المحكمة العليا.
    Se examinan aspectos conceptuales, sustantivos y contextuales y sus complejidades a fin de facilitar información y promover la investigación y la aplicación de la Convención. UN وهو يغطي قضايا مفاهيمية وموضوعية وسياقية، ويتناول التعقيدات داخل كل منها من أجل توفير المعلومات، وكذلك التشجيع على فهم الاتفاقية وتطبيقها.
    Esa Cumbre aprobó instrumentos jurídicos regionales sobre la conservación de la fauna y flora silvestres y la aplicación de la ley. UN وقد اعتمد مؤتمر القمة هذا صكوكا قانونية إقليمية بشأن صيانة الحياة البرية وإنفاذ القوانين.
    Los participantes convinieron en la importancia de la cooperación entre los Estados en lo concerniente al control de las exportaciones y la aplicación de la ley. UN واتفق المشاركون على أهمية التعاون بين الدول في مجال مراقبة التصدير وإنفاذ القانون.
    También expresaron su reconocimiento por el enfoque general y equilibrado que figuraba en el proyecto de texto entre la prevención y la aplicación de la ley. UN وأُعرب عن التقدير للنهج الشامل والمتوازن المتبع في مشروع الربط بين منع الجريمة وإنفاذ القانون.
    La elaboración y la aplicación de la legislación de la competencia y de protección del consumidor debería seguir siendo una parte importante de la asistencia técnica de la UNCTAD. UN وينبغي أن يظل وضع وإنفاذ تشريعات المنافسة وحماية المستهلكين جزءاً هاماً من المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد.
    Todos los sectores, sobre todo los del transporte, la educación, la salud y la aplicación de la ley, tienen una función que desempeñar para hacer frente al problema. UN وكل قطاع، لا سيما النقل والتعليم والصحة وإنفاذ القانون، يؤدي دوراً في التصدي لهذه المشكلة.
    En el Sudán, el ACNUDH ha organizado cursos de formación intensiva en la administración de la justicia y la aplicación de la ley. UN ففي السودان، قامت المفوضية السامية بتوفير تدريب متعمِّق بشأن إقامة العدل وإنفاذ القوانين.
    Ningún tratado de desarme o de control de los armamentos debe obstaculizar el desarrollo y la aplicación de la ciencia y la tecnología con fines pacíficos. UN ولا ينبغي ﻷي معاهدة لنزع السلاح أو لمراقبة التسلح أن تعوق تطور وتطبيق العلم والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية.
    Los expertos prepararon una primera versión del manual sobre el uso y la aplicación de la Declaración de principios básicos. UN وأعد فريق الخبراء نص أولي لدليل استعمال وتطبيق المبادئ اﻷساسية لﻹعلان.
    La reducción de 361.000 dólares representa el efecto combinado de la supresión y la redistribución de esos puestos y la aplicación de la nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويمثل التخفيض البالغ ٠٠٠ ٣٦١ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء ونقل هذه الوظائف وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    No obstante, reconocemos que el informe contiene información sobre los métodos de trabajo y la aplicación de la nota del Presidente S/2006/507. UN ومع ذلك، نقدر احتواء التقرير على معلومات عن أساليب العمل وعن تنفيذ المذكرة الرئاسية S/2006/507.
    11. Solicita al Secretario General que en su septuagésimo período de sesiones le presente un informe sobre la situación de la Convención y la aplicación de la presente resolución. UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا عن حالة الاتفاقية وعن تنفيذ هذا القرار.
    11. Solicita al Secretario General que en su septuagésimo período de sesiones le presente un informe sobre la situación de la Convención y la aplicación de la presente resolución. UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا عن حالة الاتفاقية وعن تنفيذ هذا القرار.
    Los principales criterios que debían tenerse presentes en la consideración del alcance y la aplicación de la jurisdicción universal eran: UN النقاط الرئيسية التي تؤخذ في الحسبان عند تحديد نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها هي:
    En relación con el Oriente Medio y la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995: UN فيما يتعلق بالشرق الأوسط وبتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط:
    Las Maldivas es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, y la aplicación de la decisión XV/37 de la 15ª Reunión de las Partes por esa Parte se examinará en relación con el tema del programa 6 d) xiv). UN 158- ملديف طرف يعمل بمقتضى المادة 5 من البروتوكول وسوف ينظر في إطار البند 6 (د) `14` فيما يتعلق بتنفيذه للمقرر 15/37 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف.
    Pide al Secretario General que mantenga al Consejo informado periódicamente y que presente un informe sobre la situación en Kosovo y la aplicación de la presente resolución a más tardar 30 días después de su aprobación y cada 30 días a partir de esa fecha; UN ١٤ - يطلب من اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بشكل منتظم وأن يقدم إليه تقارير عن الحالة في كوسوفو وتنفيذ هذا القرار في موعد لا يتجاوز ٣٠ يوما عقب اعتماد هذا القرار وكل ٣٠ يوما بعد ذلك؛
    Liberia es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, y la aplicación de la decisión XVI/17 de la 16ª Reunión de las Partes por ese país se examinará en relación con el tema del programa 6 a) iii). UN 145- ليبيريا طرف يعمل بمقتضى المادة 5 من البروتوكول وسينظر في إطار البند 6 (أ) `3` من جدول الأعمال فيما يتعلق بتنفيذها المقرر 16/17 الصادر عن الاجتماع السادس عشر للأطراف.
    :: Orientación funcional a misiones sobre el terreno acerca de la utilización de una aplicación de planificación institucional de los recursos y la aplicación de la presupuestación institucional UN :: توفير التوجيه الوظيفي في البعثات الميدانية بشأن نشر تطبيقٍ لنظام " تخطيط موارد المؤسسات " وبرنامج تطبيقي متكامل للميزانية المؤسسية
    En ella se reconoce asimismo la primacía de los países africanos en el desarrollo y la aplicación de la NEPAD. UN ويعترف القرار أيضا بأسبقية دور البلدان الأفريقية في تطوير وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El Presidente y el Gobierno de la Federación de Rusia asignan gran importancia en sus actividades a la mejora de la situación de la infancia y la aplicación de la Declaración y Plan de Acción aprobados en la Cumbre. UN ويعلﱢق رئيس الاتحاد الروسي وحكومته أهمية بالغة في أنشطتهما على تعزيز مركز الطفل وتنفيذ إعلان وخطة عمل القمة.
    Promoción del conocimiento, la comprensión y la aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos mediante el deporte y el ideal olímpico UN تعزيز الوعي بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفهمه وتطبيقه من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus