Objetivo 3. Promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer | UN | الهدف 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Objetivo 3: Promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer; | UN | الهدف 3: تعـزيـز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Se han hecho los ajustes correspondientes en las estimaciones relacionadas con el equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística. | UN | وقد نتج عن ذلك تعديلات في التقديرات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي. |
En los Estados Unidos la libre determinación significaba que se reconocían el autogobierno y la autonomía tribales en una amplia serie de cuestiones. | UN | ويعني تقرير المصير في الولايات المتحدة الاعتراف بالحكم الذاتي والاستقلال الذاتي القبليين على تشكيلة واسعة من المسائل. |
El Consejo prestó al Grupo de Trabajo un asesoramiento valioso sobre asuntos como la enseñanza y la autonomía local. | UN | وزود المجلس الفريق العامل بنصائح قيمة بشأن مواضيع مختلفة مثل التعليم والحكم الذاتي. |
Objetivo 3. Promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer | UN | الهدف 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
La Dependencia de la Mujer y la Igualdad entre los Géneros centra su labor en el tercer objetivo: promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer. | UN | ويركز قسم المرأة والمساواة بين الجنسين على الهدف الإنمائي 3 للألفية: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El objetivo de desarrollo No. 3 del Milenio se refiere a la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer. | UN | ويركز الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El tercer objetivo se centra en promover la igualdad de género y la autonomía de la mujer. | UN | ويركز الهدف 3 على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Objetivo 3: Promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer | UN | الهدف 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
:: Promover la igualdad entre los géneros y la autonomía de la mujer | UN | :: النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Se elaboró una metodología para revisar las tasas de reembolso del equipo pesado y la autonomía logística. | UN | ووضعت منهجية لاستعراض معدلات المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي. |
Los componentes militares de las misiones habrán de cumplir las normas relativas al equipo y la autonomía logística establecidas en los memorandos de entendimiento. | UN | وستلبي العناصر العسكرية للبعثات مواصفات المعدات والاكتفاء الذاتي المحددة في مذكرات التفاهم. الجدول 12 |
:: Verificación periódica y seguimiento del equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística respecto de 6.040 miembros de contingentes | UN | :: التحقق والرصد الدوري للمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بـ 040 6 فردا من أفراد الوحدات |
En algunos casos esta labor ha hecho un útil aporte a cuestiones relacionadas con el estatuto y la autonomía regionales u otras formas de autogobierno local en la legislación nacional. | UN | وفي بعض الحالات، قدمت هذه اﻷعمال مساهمات مفيدة في التشريعات الوطنية في مسائل تتعلق بالمركز اﻹقليمي والاستقلال الذاتي وغير ذلك من أشكال الحكم الذاتي المحلي. |
72. En los países de Europa oriental existían dos formas de autogobierno de minorías: la autonomía local y la autonomía personal. | UN | 72- ويوجد في بلدان أوروبا الشرقية شكلان من أشكال الحكم الذاتي للأقليات: الحكم الذاتي المحلي والحكم الذاتي الشخصي. |
El Presidente expresó que era necesario mantener la identidad y la autonomía de los comités nacionales bajo la dirección de sus respectivas juntas ejecutivas. | UN | وأعرب عن ضرورة المحافظة على هوية واستقلال اللجان الوطنية تحت قيادة المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها. |
La independencia, la participación y la autonomía eran componentes esenciales de la dignidad. | UN | ويشكل الاستقلال والمشاركة والاعتماد على الذات عناصر أساسية في مفهوم الكرامة. |
:: Verificación, control e inspección del equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística de los efectivos militares y de policía | UN | :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن قدرات الاكتفاء الذاتي لدى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ورصدها وتفتيشها |
:: Verificación, control e inspección del equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística de los efectivos militares y de policía | UN | :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن ترتيبات الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد قوات الشرطة، ورصدها وتفتيشها |
ix) Ley relativa a la reforma y la autonomía universitarias. | UN | ' ٩ ' القانون المتعلق بإصلاح الجامعات واستقلالها الذاتي. |
El proyecto promueve la matrícula escolar y la autonomía de la mujer y combina servicios técnicos para la atención a la primera infancia, la atención de salud y la educación. | UN | ويشجع المشروع على القيد في المدارس وتحقيق الاكتفاء الذاتي للمرأة ويشتمل على خدمات تقنية لرعاية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة وتقديم الخدمات الصحية لهم وتعليمهم. |
Cualquiera sea la política elegida, para mantener la estabilidad macroeconómica es absolutamente esencial que el Estado tenga la capacidad, la integridad y la autonomía adecuadas. | UN | وأيا كانت السياسة التي تختارها الحكومات، فإن توفر القدرات المناسبة والنزاهة والاستقلالية لدى الدولة شرط أساسي للحفاظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي. |
50. Con este fin, el 7 de diciembre de 2011, el Gobierno de Mónaco presentó al Consejo Nacional el proyecto de ley Nº 893 sobre la protección y la autonomía de las personas con discapacidad y la promoción de sus derechos y libertades. | UN | 50- ولهذه الغاية قدمت حكومة الإمارة إلى المجلس الوطني، في 7 كانون الأول/ ديسمبر 2011، مشروع القانون رقم 893 المتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة واستقلاليتهم وتعزيز حقوقهم وحرياتهم. |
:: Verificación, control, inspección y procesamiento oportunos de los informes de verificación del equipo pesado de propiedad de los contingentes y la autonomía logística del personal militar y de policía | UN | :: القيام في الوقت المناسب بالتحقق والرصد والتفتيش على المعدات الرئيسية المملوكة للوحدات ومعدات الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، وتجهيز تقارير التحقق المتعلقة بها |
El mantenimiento de la subvención también garantiza la independencia real y aparente del Director y la autonomía del propio Instituto; | UN | كما يعد الإبقاء على الإعانة ضمانا للاستقلال الفعلي والمحسوس لمديرة المعهد واستقلالية المعهد ذاته؛ |
Se verificó, supervisó e inspeccionó el equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística de todos los efectivos militares y policiales | UN | جرى التحقق من المعدات المملوكة للوحدات وقدرات الاكتفاء الذاتي لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ورصدها وتفتيشها |