"y la dependencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووحدة
        
    • والوحدة المعنية
        
    • ومن وحدة
        
    • واﻻعتماد
        
    • وبوحدة
        
    • مع وحدة
        
    • وحدة تصاريح
        
    • ولوحدة
        
    • وإدمان
        
    • مع الوحدة المعنية
        
    • والاتكال على
        
    • واعتمادها على
        
    • ولوازم استنساخ الرسوم البيانية
        
    • ومع وحدة
        
    • وفي وحدة
        
    La División está integrada por la Sección de Cuestiones relativas a la energía, la Sección de Recursos Naturales y la Dependencia de Coordinación del Medio Ambiente. UN وتتألف الشعبة من ثلاثة عناصر هي قسم مسائل الطاقة وقسم الموارد الطبيعية ووحدة تنسيق شؤون البيئة.
    La División está formada por la Sección de Desarrollo Humano, la Sección de Asentamientos Humanos, la Sección de Población y la Dependencia de la Mujer y el Desarrollo. UN وتتألف هذه الشعبة من أربعة عناصر وهي قسم التنمية البشرية، وقسم المستوطنات البشرية، وقسم السكان، ووحدة المرأة والتنمية.
    La División y la Dependencia de Investigaciones seguirán haciendo lo posible por que se adopten medidas a ese respecto. UN وستواصل الشعبة ووحدة التحقيق بذل جهودهما لضمان اتخاذ تدابير في هذا الاتجاه.
    La División está integrada por dos dependencias, a saber, la Dependencia de desarrollo y gestión de proyectos y la Dependencia de movilización de recursos y relaciones exteriores. UN وتتألف الشعبة من وحدتين تنظيميتين هما: وحدة وضع المشاريع وإدارتها ووحدة حشد الموارد والعلاقات الخارجية.
    La División consta de tres dependencias: la Dependencia de Política Social, la Dependencia de Grupos Desfavorecidos y la Dependencia de Desarrollo de los Recursos Humanos. UN وتضم الشعبة ثلاث وحدات هي: وحدة السياسات الاجتماعية، ووحدة الفئات المحرومة، ووحدة تنمية الموارد البشرية.
    Se ha fortalecido la cooperación a nivel de secretaría entre la CEPE y la Dependencia de Coordinación del Proyecto Danubio. UN وقد عُزز التعاون على مستوى اﻷمانة فيما بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ووحدة تنسيق مشروع الدانوب.
    Actualmente, la reiteración de las contrataciones se vigila por conducto del Comité consultivo de supervisión de adquisiciones y la Dependencia de Apoyo al Personal de los Proyectos. UN ويجري حاليا رصد التوظيف المتكرر من خلال لجنة المكتب الاستشارية لاستعراض المشتريات ووحدة الدعم لموظفي المشاريع.
    La Sección comprende la Dependencia de Pruebas, la Dependencia de Apoyo de Información y la Dependencia de Desarrollo de Sistemas. UN ويتألف القسم من وحدة اﻷدلة، ووحدة دعم المعلومات، ووحدة تطوير اﻷنظمة.
    Ya han comenzado conversaciones entre el Gobierno del Sudán y la Dependencia de Medidas y Políticas de Remoción de Minas del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. UN وقد بدأت محادثات بين حكومة السودان ووحدة سياسة إزالة اﻷلغام التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة.
    Actualmente, la reiteración de las contrataciones se vigila por conducto del Comité consultivo de supervisión de adquisiciones y la Dependencia de Apoyo al Personal de los Proyectos. UN ويجري حاليا رصد التوظيف المتكرر من خلال لجنة المكتب الاستشارية لاستعراض المشتريات ووحدة الدعم لموظفي المشاريع.
    Las actividades de la policía civil en estas esferas complementarían las de la División de Asuntos Políticos y la Dependencia de Derechos Humanos. UN وستكمل أنشطة الشرطة المدنية في هذه المجالات أنشطة شعبة الشؤون السياسية ووحدة حقوق اﻹنسان.
    La Sección de Presupuesto y la Dependencia de Evaluación y Productividad se proponen preparar informes resumidos anuales para su presentación al órgano legislativo. UN ويُزمع قسم الميزانية ووحدة التقييم واﻹنتاجية إعداد تقارير موجزة سنوية لتقديمها إلى الجهاز التشريعي.
    El Gobierno participa en las reuniones por conducto de sus ministerios correspondientes y la Dependencia de Coordinación de la Asistencia. UN وتشارك الحكومة في هذه الاجتماعات من خلال الوزارات ذات الصلة بالمجال المعني ووحدة تنسيق المعونة.
    La Sección de Apoyo a los Sistemas y la Dependencia de Análisis de Datos y Control de los Sistemas contribuyen al desarrollo de sistemas y a su mantenimiento. UN ويوفر كل من قسم دعم النظم ووحدة تحليل البيانات ومراقبة النظم الخبرات الفنية في تطوير النظم وصيانتها.
    Se crearon dos nuevas dependencias: la Dependencia de Políticas y la Dependencia de Países en Situaciones Especiales de Desarrollo. UN وأنشئت وحدتان جديدتان هما: وحدة السياسة العامة ووحدة البلدان التي تمر بحالات إنمائية استثنائية.
    Los componentes políticos y de derechos humanos y la Dependencia de Información Pública, por ahora, mantendrían sus actuales efectivos y composición. UN وسيظل قوام وتكوين العنصر السياسي وعنصر حقوق اﻹنسان ووحدة شؤون اﻹعلام دون تغيير في الوقت الحالي.
    La dependencia de observación geográfica y la Dependencia de observación multidisciplinaria también realizan diversas actividades de seguimiento y análisis. UN وتضطلع وحدة المراقبة الجغرافية ووحدة المراقبة المتعددة التخصصات بمجموعة متنوعة من أنشطة التتبع والتحليل.
    La nueva División está integrada por la Oficina del Asesor Militar, el Servicio de Planificación Militar, la Dependencia de Policía Civil y la Dependencia de Capacitación. UN وتتشكل الشعبة الجديدة من مكتب المستشار العسكري ودائرة التخطيط العسكري ووحدة الشرطة المدنية ووحدة التدريب.
    :: Iniciativa armonizada con las actividades en curso del sistema de gestión de la resiliencia institucional y la Dependencia de Gestión de la Continuidad de las Operaciones UN :: تمت مواءمة المبادرة مع الجهود الجارية لنظام إدارة المرونة في المنظمة والوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال
    Además, las Naciones Unidas y la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra ayudaron a varios Estados Partes a preparar las respuestas al cuestionario. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى عدد من الدول الأطراف المساعدة من الأمم المتحدة ومن وحدة دعم التنفيذ التابعة لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بغية تجهيز الردود على الاستبيان.
    Una red de coordinadores de género y la Dependencia de Integración de las Cuestiones de Género se encargarán de elaborar el plan de operaciones anual en consulta con los jefes de subdivisión y de dependencia. UN وسوف تكلف شبكة من جهات الاتصال الجنسانية وبوحدة تعميم المنظور الجنساني بمهمّة وضع الخطة التشغيلية لكل سنة وذلك بالتشاور مع رؤساء الفروع والوحدات.
    El Consejo trabaja en estrecha colaboración con la Dependencia de Asuntos de las Mujeres y la Dependencia de Bienestar Familiar, del Ministerio. UN ويعمل المجلس بتعاون وثيق مع وحدة المرأة ووحدة الأسرة التابعتين للوزارة.
    El Servicio de Protocolo y Enlace (oficina S-0201P, teléfono interno 3-7181) expide pases a los miembros de las delegaciones oficiales para asistir a los períodos ordinarios de sesiones y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General y a otras reuniones del calendario que se celebran en la Sede, y la Dependencia de Pases e Identificación ubicada en la esquina de la calle 45 y la Primera Avenida los tramita. UN تصدر دائرة المراسم والاتصال التراخيص لدخول مباني الأمم المتحدة لأعضاء الوفود الرسمية لدورات الجمعية العامة العادية والاستثنائية ولجميع الاجتماعات الأخرى المدرجة في الجدول الزمني للاجتماعات التي تعقد في المقر (الغرفة S-0201P، الهاتف الفرعي 3-7181)؛ وتجهزها وحدة تصاريح المرور وبطاقات إثبات الشخصية، التي تقع عند تقاطع الجادة الأولى مع الشارع الـ 45.
    Se consignan créditos para la adquisición de suministros para la Dependencia de Imprenta y la Dependencia de Radio y Televisión. UN 38 - ويخصص مبلغ للوازم وحدة الطباعة ولوحدة الإذاعة والتلفزيون.
    Esto se debe a los vínculos casi sistemáticos entre la prostitución y la Dependencia de drogas duras por vía intravenosa, que a menudo se inyectan con agujas no esterilizadas o compartidas. UN ويرجع هذا إلى الارتباط شبه الدائم بين البغاء وإدمان المخدرات الشديدة التي يتم تناولها عادة بالحقن باستخدام إبر غير معقمة أو إبر يتبادلها أكثر من شخص.
    La Oficina de mi Representante Especial y la Dependencia de Protección de los Niños han acordado realizar misiones conjuntas de evaluación en la subregión, comenzando por la zona del río Mano. UN ولقد اتفق مكتب ممثلي الخاص مع الوحدة المعنية بحماية الطفل على إيفاد بعثات تقييم مشتركة إلى هذه المنطقة دون الإقليمية، بدءا بمنطقة نهر مانو.
    Contiene la recomendación de que las penas sean individualizadas y se tengan en cuenta al imponerlas factores tales como la discapacidad y la Dependencia de sustancias químicas. UN وهو يتضمن توصية بأن تكون العقوبات فردية وأن تراعي عوامل من قبيل أوجه الإعاقة والاتكال على المؤثرات العقلية.
    Las limitaciones macroeconómicas relacionadas con la situación y la Dependencia de Sri Lanka en relación con los mercados internacionales influyen mucho en la pobreza y los problemas sociales conexos. UN والقيود التي يفرضها الاقتصاد الكلي المتصلة بموقع سري لانكا واعتمادها على اﻷسواق الدولية لها أثر ثقيل الوطأة على الفقر وما يرتبط به من مشاكل اجتماعية.
    11B.39 La suma de 278.200 dólares se destinará a la compra de suministros para el procesamiento de datos y la Dependencia de reprografía. UN ١١ باء-٣٩ يلزم مبلغ ٢٠٠ ٢٧٨ دولار لتغطية تكاليف لوازم التجهيز الالكتروني للبيانات ولوازم استنساخ الرسوم البيانية.
    Actividad: asociación activa con los Estados partes en la Convención sobre armas biológicas y toxínicas y la Dependencia de Apoyo para UN النشاط: الشراكة النشيطة مع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية ومع وحدة دعم التنفيذ
    La Junta también realizó labores de auditoría en la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición y la Dependencia de Nómina de Sueldos a Escala Mundial en Copenhague y en la Oficina de los Voluntarios de las Naciones Unidas en Bonn (Alemania). UN كما قام المكتب بمراجعة للحسابات في مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، وفي وحدة كشوف المرتبات العالمية في كوبنهاغن وفي مكتب متطوعي الأمم المتحدة في بون، ألمانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus