"y la fuerza de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقوة
        
    • وقوات
        
    • والقوة الأمنية الدولية في
        
    • و قوة
        
    • الوزراء والقوى
        
    • ومع قوة
        
    • وقوته
        
    • ومتانة
        
    La UNOMIG y la Fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI han protestado contra esos intentos. UN وقد احتجت بعثة المراقبين وقوة حفظ السلــم التابعة لرابطة الدول المستقلة على جميع هذه المحاولات.
    Se publicó una directiva revisada para comandantes de las fuerzas para la UNIOSIL y la Fuerza de la Unión Europea UN أمر توجيهي منقح من قائد القوة لكل من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وقوة الاتحاد الأوروبي
    También existe el Consejo de Paz de Liberia (LPC) y la Fuerza de Defensa de Lofa (FDL). UN وهناك أيضا مجلس السلم الليبري وقوة دفـــاع لوفـــا.
    La República Federativa de Yugoslavia y la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas coinciden plenamente en la interpretación y aplicación de todos los acuerdos. UN وتتفق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية اتفاقا تاما بشأن تفسير وتنفيذ جميع الاتفاقات.
    La ONUCI y la Fuerza de Licorne denunciaron actos delictivos a las autoridades de ambos lados de la zona. UN وأحالت عملية الأمم المتحدة وقوات ليكورن، حالات الجرائم التي أُبلغ عنها إلى السلطات، على جانبي المنطقة.
    La cooperación establecida entre la UNOMIG y la Fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI ha sido muy productiva. UN ويتسم التعاون بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بأنه مثمر جدا.
    La UNOMIG y la Fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI han informado a las partes de la intensificación de las actividades. UN وقد أبلغ اﻷطراف بقيام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بتكثيف أنشطتهما.
    La UNOMIG y la Fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI siguen coordinando la ejecución de sus respectivos mandatos. UN وتواصل البعثة وقوة حفظ السلم تنسيق تنفيذ ولاية كل منهما.
    Sin embargo, hay otro lugar sobre el planeta donde se lleva a cabo la lucha entre los principios del derecho y la libertad y la Fuerza de la agresión y la ocupación extranjera. UN ولا يزال هناك مكان آخر على هذه اﻷرض يجري فيه اختبار القوة بين مبادئ القانون والحرية وقوة العدوان والاحتلال اﻷجنبي.
    Se comunicarán esas órdenes a todos los Estados, la INTERPOL y la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR). UN وستحال هذه اﻷوامر إلى جميع الدول، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، وقوة التنفيذ.
    La policía antidisturbios y la Fuerza de defensa de Papua Nueva Guinea enviadas para hacer frente a la situación recurrieron, según se informa, a métodos brutales e ilegales para reprimir los disturbios. UN وأفادت التقارير بأن فرقة شرطة مكافحة أعمال الشغب وقوة الدفاع عن بابوا غينيا الجديدة اللتين أرسلتا لمواجهة الحالة قد لجأتا إلى طرق وحشية وغير قانونية لاحتواء النزاع.
    La estrecha cooperación entre las partes en el Acuerdo, la misión de la OSCE y la Fuerza de Estabilización ha de contribuir a crear el clima de confianza imprescindible para reducir la tensión militar a más largo plazo. UN وينبغي أن يسهم التعاون الوثيق بين أطراف الاتفاق وبعثــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة تثبيت الاستقرار في تهيئة مناخ من حسن الظن والثقة لا غنى عنه لخفض التوترات العسكرية في اﻷجل الطويل.
    La Fuerza de Estabilización ha desempeñado una función decisiva, y acojo con beneplácito la estrecha cooperación que existe entre la Fuerza Internacional de Policía y la Fuerza de Estabilización. Ambas siguen haciendo cumplir la mencionada política. UN وإنني أرحب بالتعاون الوثيق بين قوة عمل الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار وستواصل القوتان سعيهما لتنفيذ هذه السياسة.
    C. Servicios de apoyo central a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, el Grupo de Apoyo y la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas UN خــدمات الدعــم المركـزي لبعثــة اﻷمم المتحـدة في البوسنة والهرسك وفريق الدعم، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي
    Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la Misión de Observadores y la Fuerza de mantenimiento de la paz. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام.
    ∙ Firma por los representantes del Consejo de Ministros y la Fuerza de Estabilización (SFOR) de un memorando de entendimiento en virtud del cual se incrementa el alcance de las operaciones civiles en el aeropuerto de Sarajevo. UN ● قيام ممثلي مجلس الوزراء وقوة تثبيت الاستقرار بالتوقيع على مذكرة تفاهم للتوسع في العمليات المدنية داخل مطار سراييفو.
    Informó también a mi Representante acerca de su intención de restablecer la administración de Benadir y la Fuerza de policía. UN وقال أيضا لممثلي إنه يعتزم إعادة إنشاء إدارة بنادير وقوة الشرطة.
    Las autoridades bosnias y croatas de Mostar se habían negado a integrar el Ministerio del Interior y la Fuerza de policía local de la zona occidental de Mostar. UN وقد رفضت السلطات البوسنية الكرواتية في موستار دمج وزارة الداخلية وقوة الشرطة المحلية الموجودة في جانب موستار الغربي.
    Sólo respondieron la policía sudafricana (SAP) y la Fuerza de Defensa de Sudafrica (SADF). UN ولم تستجب إلا شرطة جنوب افريقيا وقوات دفاع جنوب افريقيا.
    Aunque se les había invitado, el Consejo de Paz de Liberia (LPC) y la Fuerza de Defensa de Lofa (LDF) decidieron no asistir a la reunión. UN وامتنع كل من مجلس ليبريا للسلم وقوات لوفا الدفاعية عن حضور الاجتماع، مع أنهما دعيا إليه.
    La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y la Fuerza de Kosovo (KFOR), al no impedir ese acto ilegal, se han alineado con quienes cometen diariamente actos terroristas y delictivos contra los UN ولم تمنع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو هذا العمل غير المشروع.
    El angulo y la Fuerza de los golpes sugieren Que Brianna cayó hacía delante, no pudo detener su caida... Open Subtitles زاوية و قوة الوقعة تشير إلى و لم تكن تستطيع أن تسند نفسها
    d) El fomento del empoderamiento político y económico de la mujer, entre otras cosas aumentando su representación en los parlamentos, los gobiernos y la Fuerza de trabajo, reflejando así la igualdad entre hombres y mujeres; UN (د) تشجيع تمكين المرأة سياسياً واقتصادياً بوسائل منها تمثيلها في البرلمانات ومجالس الوزراء والقوى العاملة بما يحقق المساواة بين الجنسين؛
    El personal de Nueva Zelandia también presta servicios en el Grupo de Supervisión de la Paz de Bougainville, la Fuerza y Observadores Multinacionales (MFO) en el Sinaí y la Fuerza de Estabilización (SFOR) en Bosnia. UN وهناك أفراد من رعايا نيوزيلندا يعملون أيضا مع فريق رصد السلام في بوغينفيل، وفي منظمة القوة المتعددة الجنسيات في سيناء ومع قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة.
    Se trata, en efecto, de acontecimientos históricos que subrayan el valor y la Fuerza de la acción internacional. UN وتلك أحداث تمثل معالم بارزة على الطريق تؤكد قيمة العمل الدولي وقوته.
    Así, estamos dispuestos a preservar la salud y la Fuerza de la economía mundial y nos preocupan las interrupciones y disturbios que afectan su curso y desarrollo. UN ومن ثم فإنها حريصة على سلامة ومتانة الاقتصاد العالمي وتجنيبه المنعطفات والهزات التي تؤثر على مساره وتطوره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus