Hay disparidades entre las importaciones declaradas de medios por el Iraq y la información que obra en poder de la Comisión. | UN | فهناك تباين بين المعلومات التي أفصح عنها العراق فيما يتعلق بوارداته من اﻷوساط الزرعية والمعلومات التي لدى اللجنة. |
Confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
Confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
Le agradeceré que el texto de la presente carta y la información adjunta se distribuyan como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة والمعلومات الواردة في الضميمة بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
1985: La enseñanza, la educación, la cultura y la información como medios de eliminar la discriminación racial. | UN | 1985: التعليم والتوعية والثقافة والإعلام كوسيلة للقضاء على التمييز العنصري. |
Confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
Confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
La policía presentará al órgano que ordenó la medida un informe mensual sobre la aplicación de la medida y la información obtenida. | UN | وترسل الشرطة إلى الهيئة التي أمرت بالإجراء تقريرا شهريا عن التقدم الذي يحرزه الإجراء والمعلومات التي تم الحصول عليها. |
Confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
Confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
El acceso adecuado al conocimiento y la información ayuda a las comunidades a trabajar por un futuro mejor. | UN | ويساعد الوصول إلى المعرفة والمعلومات بالقدر الكافي المجتمعات المحلية على العمل من أجل مستقبل أفضل. |
ii) Un mayor número de Estados Miembros dice sentirse satisfecho con la calidad de los documentos presupuestarios y la información complementaria facilitada | UN | ' 2` زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها إزاء نوعية الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة |
vi) ¿Contiene la solicitud los datos y la información enunciados en el artículo 18? | UN | ' 6` هل يشتمل الطلب على البيانات والمعلومات المبينة في المادة 18؟ |
ii) Un mayor número de Estados Miembros dice sentirse satisfecho con la calidad de los documentos presupuestarios y la información complementaria facilitada | UN | ' 2` زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها إزاء نوعية الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة |
El sector genera y explota los conocimientos y la información, desatando innovación. | UN | ويولِّد هذا القطاع المعارف والمعلومات ويستغلها، مؤديا بذلك إلى الابتكار. |
Confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
Confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
La comisión evaluó detenidamente la credibilidad de cada testigo y la información presentada y no se basó únicamente en dichos testimonios. | UN | وقامت اللجنة بعناية بتقييم مصداقية كل شاهد من الشهود والمعلومات التي قدموها، ولم تعتمد فقط على شهادات الشهود. |
Solicitaron también que las funciones de la Misión incluyeran la interposición de buenos oficios, la prestación de servicios de asesoramiento y apoyo y la información pública. | UN | وطلب أيضا الطرفان أن تشمل مهام البعثة المساعي الحميدة، وأن تقدم الخدمات الاستشارية وخدمات الدعم والإعلام. |
El Director General comunicará al Consejo Ejecutivo la solicitud y la información proporcionada en respuesta a ella si así lo pide el Estado Parte solicitante. | UN | ويبلغ المدير العام المجلس التنفيذي بالطلب وبالمعلومات المقدمة استجابة له، إذا ما طلبت ذلك الدولة الطرف الطالبة. |
Cabe señalar tres nuevos elementos relacionados con la vigilancia y la información relativa a la ejecución en el bienio: | UN | وقد تضمن هذا التقرير ثلاثة ملامح جديدة ميزت رصد الأداء والإبلاغ عنه في فترة السنتين: |
El estudio se basa en un examen y síntesis de la literatura y la información publicadas, y está encaminado a construir un marco analítico basado en fundamentos empíricos. | UN | وتقوم هذه الدراسة على استعراض وتحليل الكتابات والبيانات المنشورة وتكرس لبناء إطار تحليلي ذي أساس تجريبي. |
ii) Satisfacción de los usuarios finales con la calidad de las publicaciones y la información difundida por medios electrónicos | UN | ' 2` الارتياح الذي يعرب عنه المستعملون النهائيون لجودة المنشورات الصادرة وللمعلومات التي تُنشر بالوسائل الإلكترونية |
La economía del mañana se basará en el conocimiento y la información tecnológica. | UN | فسوف يكون اقتصاد الغد مبنيا على المعرفة وعلى المعلومات التكنولوجية. |
Otras medidas importantes adoptadas por el PNUMA en apoyo de los Estados de primera línea son la ampliación de programas regionales de vigilancia y evaluación ambiental, el intercambio regional de datos sobre el medio ambiente y la información para la planificación y adopción de decisiones. | UN | ومن اﻷعمال الهامة اﻷخرى، التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل دعم دول خط المواجهة، توسيع نطاق البرامج اﻹقليمية للرصد والتقييم البيئيين، وتبادل البيانات البيئية على الصعيد اﻹقليمي، وتوفير المعلومات اللازمة فيما يتصل بالتخطيط وصنع القرار. |
Además, incluso a ese respecto, las Naciones Unidas dependen de la Fuerza Multinacional en lo que respecta a la seguridad de la circulación y la información sobre las amenazas. | UN | وعلاوة على ذلك تعتمد الأمم المتحدة على القوة المتعددة الجنسيات فيما يتعلق بأمن التنقل والحصول على المعلومات عن التهديدات القائمة. |
La información potencialmente perjudicial y la información sensible se definen en la sección 38. | UN | وتتضمن المادة 38 تعريف المعلومات التي يحتمل أن تسبب الضرر وكذلك المعلومات الحساسة. |
Indicó que el informe nacional y la información facilitada hasta el momento aportaban más datos detallados sobre los programas de reparación. | UN | وذكرت بيرو أنه يمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات التفصيلية المتعلقة ببرامج التعويضات وذلك بالرجوع إلى التقرير الوطني وإلى المعلومات التي سبق تقديمها. |
1. Los datos y la información de valor comercial presentados o transmitidos a la Autoridad con arreglo al presente reglamento o un contrato expedido en virtud de él y reconocidos como tal por el contratista, se considerarán confidenciales a menos que se trate de datos e información: | UN | ١ - تعتبر سرية أي بيانات ومعلومات ذات قيمة تجارية تقدم أو تنقل إلى السلطة عملا بهذا النظام أو بعقد صادر بموجب هذا النظام ويحددها المتعاقد على أنها سرية، ما لم تكن بيانات ومعلومات: |
Francia ha hecho de la transparencia y la información pública uno de los elementos esenciales de su política nuclear: | UN | جعلت فرنسا من الشفافية وإعلام الجمهور أحد العناصر الرئيسية في سياستها النووية من خلال ما يلي: |
Habían de especificarse la cuantía de los acuerdos de prestación de servicios, su frecuencia y la información que había de proporcionarse. | UN | ويتعين تحديد كيفية قياس اتفاقات مستوى الخدمات وتواترها وتقديم التقارير عنها. |
La Comisión instó al PNUFID a aprovechar la pericia y experiencia adquiridas en sus programas mundiales de asistencia técnica y la información reunida mediante los diversos cuestionarios sobre el particular. | UN | ودعت اللجنة اليوندسيب أن يستفيد من خبراته وتجاربه المكتسبة من برامجه العالمية الخاصة بالمساعدة التقنية ومن المعلومات التي جُمعت في اطار مختلف الاستبيانات ذات الصلة. |