"y la prestación de servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقديم الخدمات
        
    • وتوفير الخدمات
        
    • وتوفير خدمات
        
    • وتقديم خدمات
        
    • وإنجاز الخدمات
        
    • وإيصال الخدمات
        
    • وتنفيذ الخدمات
        
    • وتوفير المرافق
        
    • والخدمات المقدمة
        
    • وفي تقديم الخدمات
        
    • وتوصيل الخدمات
        
    • وتقديم خدماتها
        
    • وخدمتها
        
    • وأداء الخدمات
        
    • ولتقديم الخدمات
        
    iii) Servicios técnicos. Procesamiento de unas 100 comunicaciones en relación con la organización de los seminarios regionales y la prestación de servicios; UN ' ٣ ' تقديم الخدمات التقنية - تجهيز زهاء ٠٠١ رسالة متصلة بتنظيم الحلقات الدراسية اﻹقليمية وتقديم الخدمات لها؛
    iii) Servicios técnicos. Procesamiento de unas 100 comunicaciones en relación con la organización de los seminarios regionales y la prestación de servicios; UN ' ٣ ' تقديم الخدمات التقنية - تجهيز زهاء ٠٠١ رسالة متصلة بتنظيم الحلقات الدراسية اﻹقليمية وتقديم الخدمات لها؛
    La Asociación asistió a un seminario sobre el papel de la sociedad civil en la formulación de políticas y la prestación de servicios. UN حضور حلقة دراسية بشأن دور المجتمع المدني في وضع السياسات وتقديم الخدمات.
    La Comisión sigue respaldando a los Estados miembros en este sentido mediante estudios y la prestación de servicios consultivos. UN وتواصل اللجنة دعمها للبلدان الأعضاء في مجال تكنولوجيا المعلومات من خلال إجراء الدراسات وتوفير الخدمات الاستشارية.
    También se proporcionó asistencia especial a la secretaría de la Cumbre para la redacción de informes y la prestación de servicios a los períodos de sesiones del Comité Preparatorio. UN وقدمت أيضا مساعدة مخصصة الى أمانة مؤتمر القمة في إعداد مشاريع التقارير وتوفير الخدمات اللازمة لدورات اللجنة التحضيرية.
    El CARP pretende promover la justicia social y la industrialización mediante una distribución y propiedad de la tierra más equitativa y la prestación de servicios de apoyo. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتصنيع من خلال مزيد من اﻹنصاف في توزيع اﻷرض وملكيتها، وتوفير خدمات الدعم.
    En el capítulo IV se propone un nuevo marco conceptual para los criterios de cooperación en la gestión y la prestación de servicios de apoyo. UN بينما يقترح الفصل الرابع إطارا جديدا للمناهج التعاونية في إدارة وتقديم خدمات الدعم.
    Entrega de bienes y prestación de servicios: La Junta había observado que existían demoras en la entrega de bienes y la prestación de servicios. UN بشأن تسليم السلع وتقديم الخدمات: لاحظ المجلس أن هناك تأخيرا في تسليم السلع وتقديم الخدمات.
    Se ha alcanzado avances de importancia en favor de la mujer neozelandesa en lo tocante a la reforma de las leyes, el desarrollo de políticas y la prestación de servicios y la puesta en práctica de programas UN وقد أحرزت نواحي تقدم هامة لصالح المرأة في نيوزيلندا في الاصلاح التشريعي، وتطوير الشرطة وتقديم الخدمات والبرامج.
    Aumento del rendimiento de la gestión y la prestación de servicios UN تحسن الأداء في مجالي الإدارة وتقديم الخدمات
    Esta estrategia incluye la supervisión e imposición de sanciones jurídicas, el asesoramiento jurídico y normativo y la prestación de servicios y se basa en una evaluación de la Ley de violencia en el hogar. UN وهي تشمل رصد وإنفاذ العقوبات القانونية, والقانون, والسياسة, وتقديم الخدمات, على أساس تقييم قانون العنف في المنزل.
    Entre sus actividades están la fabricación de equipo y la prestación de servicios a la industria de construcción de oleoductos. UN وتشمل أعمال هذه الشركة تصنيع المعدات وتقديم الخدمات اللازمة لصناعة بناء خطوط الأنابيب.
    Reconocieron el valor de las ONG en la sensibilización, la difusión y la promoción, así como en la intervención directa y la prestación de servicios. UN واعترفت بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في إذكاء الوعي والاتصال والدعوة، وفي التدخل المباشر وتقديم الخدمات.
    Promoción y premiación de las innovaciones y la excelencia como medio de revitalizar la administración pública y la prestación de servicios: premios de las Naciones Unidas a la administración pública: informe del Secretario General UN تشجيع ومكافأة الابتكار والتفوق من أجل تنشيط الإدارة العامة وتقديم الخدمات: جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة
    Al llevar a cabo estas actividades es necesario asegurar la responsabilidad de las Instituciones Provisionales y la prestación de servicios esenciales a todas las comunidades. UN ويتعين أن يكفل، في الاضطلاع بهذه الجهود، مساءلة المؤسسات المؤقتة ومسؤوليتها، وتقديم الخدمات الضرورية لجميع الطوائف.
    Las enmiendas se aplican a situaciones relativas al empleo, la vivienda y la prestación de servicios públicos. UN وينطبق التعديل على اﻷوضاع التي تنطوي على العمالة واﻹسكان وتوفير الخدمات العامة.
    Otra posibilidad sería crear un vínculo entre el turismo y la prestación de servicios de salud. UN وهناك إمكانية أخرى تتمثل في إقامة رابطة بين السياحة وتوفير الخدمات الصحية.
    Esos países han logrado asimismo avances importantes y loables en sectores fundamentales como la sanidad, la educación y la prestación de servicios básicos. UN كما أنها أحرزت تقدما كبيرا وجديرا بالثناء في قطاعات أساسية مثل التعليم والصحة وتوفير الخدمات اﻷساسية.
    En el se prevén arreglos para la representación en reuniones, teniendo en cuenta la condición de observador otorgada al Tribunal, y la prestación de servicios de conferencias. UN وينص على ترتيبات فيما يتعلق بالتمثيل في الاجتماعات، مع مراعاة مركز المراقب الممنوح للمحكمة، وتوفير خدمات المؤتمرات.
    Estos países han puesto gran énfasis asimismo en el desarrollo de aptitudes y la elevación del nivel de capital humano por medio de la creación de oportunidades de empleo estructurado y la prestación de servicios sociales públicos. UN كما ركزت بشكل كبير ترقية المهارات ورفع مستويات رأس المال البشري، وإيجاد فرص عمل نظامية، وتقديم خدمات اجتماعية عامة.
    El Secretario vigilará el logro de los objetivos y la prestación de servicios durante el período presupuestario e informará en el contexto del siguiente proyecto de presupuesto acerca del rendimiento efectivo logrado. UN ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال فترة الميزانية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق.
    No obstante, el Gobierno sigue teniendo dificultades para desarrollar el sector social en términos de mejorar la calidad y la prestación de servicios. UN غير أن تنمية القطاع الاجتماعي من حيث تحسين النوعية وإيصال الخدمات ما زالت من التحديات التي تواجهها الحكومة.
    En tanto que parte del sistema de supervisión interna, el Grupo de Evaluación sirve de instrumento importante y eficaz para el mejoramiento de los sistemas y la prestación de servicios. UN وأضافت قائلة إن فريق التقييم عمل، بصفته جزءا من نظام الإشراف الداخلي، كأداة هامة وفعّالة لتحسين النظم وتنفيذ الخدمات.
    El sector privado constituye el eje de la actividad económica y la función del Gobierno se limita básicamente a la salvaguardia de un marco transparente para el funcionamiento del mecanismo del mercado, la planificación indicativa y la prestación de servicios públicos. UN فالقطاع الخاص هو العمود الفقري للنشاط الاقتصادي، حيث ينحصر دور الحكومة في تأمين إطار شفاف لعمل آليات السوق والتخطيط الإرشادي وتوفير المرافق العامة.
    El Secretario General fijó una meta de 400 proyectos terminados para finales de año y pidió a la Secretaría que hiciera un hincapié mucho mayor en la eficacia y la prestación de servicios a los Estados Miembros, así como en la eficiencia. UN وحدد اﻷمين العام هدفا يتمثل في إنجاز ٤٠٠ مشروع بحلول نهاية هذا العام، وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تؤكد بشكل أكبر بكثير على الفعالية والخدمات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء باﻹضافة إلى مسألة الكفاءة.
    :: Aprobación y aplicación de normas no discriminatorias sobre la contratación y la prestación de servicios públicos UN :: اعتماد وتنفيذ سياسات غير تمييزية في التعيين وفي تقديم الخدمات العامة
    La escasa densidad de población y las dificultades del terreno crean dificultades especiales para el transporte y la prestación de servicios públicos. UN وتؤدي الكثافة السكانية المنخفضة وصعوبة التضاريس لصعوبات خاصة في النقل وتوصيل الخدمات العامة.
    Se espera que este despliegue pueda apor-tar a las zonas respectivas la seguridad necesaria para la realización ordenada del programa de desarme, desmovilización y reinserción, el establecimiento de la autoridad del Gobierno y la prestación de servicios básicos y que constituya un incentivo más para la vuelta de los refugiados a Sierra Leona. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا الانتشار الأمن اللازم للاضطلاع ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكل منظم في تلك المناطق، وبسط سلطة الحكومة وتقديم خدماتها الأساسية وحافزا إضافيا لعودة اللاجئين إلى سيراليون.
    iii) La Secretaría del Tribunal, al servicio de las Salas y del Fiscal, es responsable de la administración y la prestación de servicios al Tribunal. UN ' 3` قلم المحكمة، وهو جهاز يخدم دوائر المحكمة والمدعي العام على السواء، ويضطلع بالمسؤولية عن إدارة شؤون المحكمة وخدمتها.
    Al ofrecer un apoyo escogido a las autoridades descentralizados en algunos países, el FNUAP puede ayudar a ensayar con carácter piloto y probar la utilidad de nuevos enfoques del diseño y la realización de programas y la prestación de servicios. UN ومن خلال تقديم الدعم للسلطات اللامركزية في بعض البلدان، يمكن لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يساعد في إجراء اختبار تجريبي للنهج الجديدة وإثبات فائدتها بالنسبة لوضع البرامج وتنفيذها وأداء الخدمات.
    Por consiguiente, las fluctuaciones entre estas tres monedas tienen una repercusión directa en los recursos efectivos de que se dispones para el funcionamiento de la secretaría y la prestación de servicios. UN ولذا فإن لتقلبات أسعار صرف هذه العملات الثلاث تأثيراً على مدى توافر الموارد الفعلية اللازمة لأداء الأمانة لمهامها ولتقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus