"y la protección contra la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحماية من
        
    • والحماية ضد
        
    • والحماية منه
        
    • وحمايتهم من
        
    • وفي الحماية من
        
    La asistencia en el sector de la agricultura va dirigida a facilitar el uso sostenible de la tierra, la ordenación del suelo y la protección contra la desertificación. UN وتوجه المساعدات في قطاع الزراعة نحو تيسير استخدام الأراضي على نحو مستدام وإدارة التربة والحماية من التصحر.
    También se prevén la salvaguarda institucional de la igualdad de trato y la protección contra la discriminación. UN وهو ينص أيضا على الضمان المؤسسي للمعاملة المتساوية والحماية من التمييز.
    La Declaración versa sobre dos temas generales: la libertad religiosa y la protección contra la discriminación. UN ويتناول الشرح موضوعين واسعين هما حرية الدين والحماية من التمييز.
    Las libertades personales y la protección contra la esclavitud se garantizan en el párrafo 1 del artículo 32 de la Constitución y en el párrafo 1 del artículo 4 del Convenio Europeo. UN وتضمن الفقرة 1 من المادة 32 من دستور ليختنشتاين، وكذلك الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان حق الفرد في الحرية والحماية من الرق.
    Se había aprobado una Ley de lucha contra la discriminación a fin de crear un marco jurídico nacional para la igualdad de derechos y la protección contra la discriminación. UN واعتُمد قانون لمكافحة التمييز بغية إنشاء إطار قانوني محلي للمساواة في الحقوق والحماية ضد التمييز.
    210. La Ley regula el procedimiento para la prevención y la protección contra la discriminación ante la Comisión de Protección contra la Discriminación. UN 210- وينظِّم القانون إجراءات منع التمييز والحماية منه أمام لجنة الحماية من التمييز.
    Un análisis de los mecanismos institucionales existentes para garantizar la igualdad y la protección contra la discriminación en la República de Eslovenia; UN تحليل الآليات المؤسسية الحالية لضمان المساواة والحماية من التمييز في جمهورية سلوفينيا؛
    También se ha previsto informar a la opinión pública a través de campañas en los medios de comunicación sobre la violencia contra las mujeres y la protección contra la violencia. UN ومن المقرر تنظيم حملات إعلامية لتوعية الجمهور بالعنف ضد المرأة والحماية من العنف.
    Acceso a la educación, el empleo, el agua potable, los servicios de salud y la protección contra la violencia UN الحصول على خدمات التعليم والتوظيف والمياه الصالحة للشرب والخدمات الصحية والحماية من العنف
    La Ley contra la discriminación, en vigor desde 2009, define el derecho a la igualdad de tratamiento y la protección contra la discriminación. UN ويعرّف قانون مكافحة التمييز النافذ منذ عام 2009 الحق في المعاملة على قدم المساواة والحماية من التمييز.
    Se celebraron reuniones especiales sobre la participación de la mujer en el proceso de reconciliación y la protección contra la violencia basada en el género UN عقدت اجتماعات مخصصة تتعلق بمشاركة المرأة في عملية المصالحة والحماية من العنف الجنساني
    Los programas incluyen el respeto de los derechos humanos y la protección contra la violencia por motivos de género. UN وتشمل البرامج احترام حقوق الإنسان والحماية من العنف القائم على نوع الجنس.
    En un mundo que necesita energía, y que al mismo tiempo está preocupado por los riesgos del deterioro del medio ambiente, la seguridad nuclear y la protección contra la radiación deben ocupar un lugar altamente prioritario en los programas del Organismo. UN وفي عالم يحتاج الى الطاقة، وتؤرقه في الوقت نفسه مخاطر التدهور البيئي، يجب إيلاء أولوية عالية في برامج الوكالة للسلامة النووية والحماية من اﻹشعاع.
    En los planes deben tenerse en cuenta la disponibilidad de recursos hídricos, la regulación de las inundaciones y la protección contra la contaminación, y se debe integrar la planificación del uso del agua con la planificación regional. UN ويجب أن يؤخذ في الاعتبار لدى وضع الخطط ما هو متاح من الموارد المائية، وكذلك مكافحة الفيضانات والحماية من التلوث، وإدماج التخطيط المائي في التخطيط الاقليمي.
    Entre las cuestiones que se estudian está la discriminación entre distintos grupos de refugiados, la discriminación entre los refugiados y los ciudadanos del país de asilo, y la protección contra la xenofobia y la violencia racista. UN وتشمل المسائل التي تجري مناقشتها التمييز بين مختلف مجموعات اللاجئين، والتمييز بين اللاجئين ومواطني بلد اللجوء، والحماية من كراهية اﻷجانب والعنف العنصري.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona, a no ser sometido a torturas o a tratos degradantes, así como la libertad de circulación y la protección contra la detención arbitraria, UN إذ تشير إلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يضمن الحق في الحياة، والحرية وسلامة الشخص، والتحرر من التعذيب أو المعاملة المهينة، وحرية التنقل، والحماية من الاحتجاز التعسفي،
    En las secciones 13 a 18 de este ordenamiento normativo también se establece la protección de la calidad del agua, la determinación de zonas, la conservación, la regulación y la ordenación de las crecidas, así como la ordenación de las sequías y la protección contra la erosión de los suelos. UN وفي المواد ١٣ إلى ١٨، توفر السياسة أيضا حماية نوعية المياه، والتقسيم إلى مناطق، وصون المياه، ومكافحة الفيضانات وإدارتها، وإدارة الجفاف والحماية من تحات التربة.
    Se subraya, entre otras cosas, la importancia fundamental de los derechos de esos niños, sobre todo en las esferas de la salud, la educación, el registro, la búsqueda de las familias y la reunificación, y la protección contra la violencia y el abuso. UN يؤكد النص، في جملة أمور، على اﻷهمية الجوهرية لحقوق هؤلاء اﻷطفال، بما في ذلك في مجالات الصحة، والتعليم، والتسجيل، واقتفاء أثر اﻷسر ولم شملها، والحماية من العنف وسوء المعاملة.
    Abarca dos subsistemas de protección de la competencia económica, a saber, la protección contra la competencia desleal y la protección contra la distorsión ilícita de la competencia. UN ويشمل هذا البند نظامين فرعيين لحماية المنافسة الاقتصادية هما الحماية من المنافسة غير النزيهة، والحماية من التشويه غير المشروع للمنافسة.
    La vigilancia epidemiológica del VIH/SIDA debía realizarse considerando la necesidad de asegurar el respeto de la dignidad de los afectados, que comprendía su derecho a la igualdad, la confidencialidad, la intimidad y la protección contra la discriminación. UN وينبغي إجراء الرصد الوبائي على أساس ضرورة احترام كرامة الأشخاص المعنيين، بما في ذلك حقهم في المساواة والسرية والخصوصية والحماية ضد التمييز.
    256. La ejecución de la Estrategia nacional de protección contra la violencia doméstica 2008-2011 ha permitido establecer en el país un sistema amplio y eficiente para la prevención y la protección contra la violencia doméstica. UN 256- وساعد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي على إنشاء نظام شامل وفعال في البلد لمنع العنف المنزلي والحماية منه.
    En la ley se prevé además la devolución de bienes, la indemnización y la protección contra la repatriación forzosa. UN وينص القانون كذلك على إعادة ممتلكاتهم أو تعويضهم عنها وحمايتهم من العودة القسرية.
    11. El derecho a la igualdad y la protección contra la discriminación son fundamentales para el respeto de los derechos humanos por todos los miembros de la sociedad canadiense. UN 11- الحق في المساواة وفي الحماية من التمييز حقان أساسيان للنهوض بما لجميع أفراد المجتمع الكندي من حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus