La asistencia en el sector de la agricultura va dirigida a facilitar el uso sostenible de la tierra, la ordenación del suelo y la protección contra la desertificación. | UN | وتوجه المساعدات في قطاع الزراعة نحو تيسير استخدام الأراضي على نحو مستدام وإدارة التربة والحماية من التصحر. |
También se prevén la salvaguarda institucional de la igualdad de trato y la protección contra la discriminación. | UN | وهو ينص أيضا على الضمان المؤسسي للمعاملة المتساوية والحماية من التمييز. |
La Declaración versa sobre dos temas generales: la libertad religiosa y la protección contra la discriminación. | UN | ويتناول الشرح موضوعين واسعين هما حرية الدين والحماية من التمييز. |
Las libertades personales y la protección contra la esclavitud se garantizan en el párrafo 1 del artículo 32 de la Constitución y en el párrafo 1 del artículo 4 del Convenio Europeo. | UN | وتضمن الفقرة 1 من المادة 32 من دستور ليختنشتاين، وكذلك الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان حق الفرد في الحرية والحماية من الرق. |
Se había aprobado una Ley de lucha contra la discriminación a fin de crear un marco jurídico nacional para la igualdad de derechos y la protección contra la discriminación. | UN | واعتُمد قانون لمكافحة التمييز بغية إنشاء إطار قانوني محلي للمساواة في الحقوق والحماية ضد التمييز. |
210. La Ley regula el procedimiento para la prevención y la protección contra la discriminación ante la Comisión de Protección contra la Discriminación. | UN | 210- وينظِّم القانون إجراءات منع التمييز والحماية منه أمام لجنة الحماية من التمييز. |
Un análisis de los mecanismos institucionales existentes para garantizar la igualdad y la protección contra la discriminación en la República de Eslovenia; | UN | تحليل الآليات المؤسسية الحالية لضمان المساواة والحماية من التمييز في جمهورية سلوفينيا؛ |
También se ha previsto informar a la opinión pública a través de campañas en los medios de comunicación sobre la violencia contra las mujeres y la protección contra la violencia. | UN | ومن المقرر تنظيم حملات إعلامية لتوعية الجمهور بالعنف ضد المرأة والحماية من العنف. |
Acceso a la educación, el empleo, el agua potable, los servicios de salud y la protección contra la violencia | UN | الحصول على خدمات التعليم والتوظيف والمياه الصالحة للشرب والخدمات الصحية والحماية من العنف |
La Ley contra la discriminación, en vigor desde 2009, define el derecho a la igualdad de tratamiento y la protección contra la discriminación. | UN | ويعرّف قانون مكافحة التمييز النافذ منذ عام 2009 الحق في المعاملة على قدم المساواة والحماية من التمييز. |
Se celebraron reuniones especiales sobre la participación de la mujer en el proceso de reconciliación y la protección contra la violencia basada en el género | UN | عقدت اجتماعات مخصصة تتعلق بمشاركة المرأة في عملية المصالحة والحماية من العنف الجنساني |
Los programas incluyen el respeto de los derechos humanos y la protección contra la violencia por motivos de género. | UN | وتشمل البرامج احترام حقوق الإنسان والحماية من العنف القائم على نوع الجنس. |
En un mundo que necesita energía, y que al mismo tiempo está preocupado por los riesgos del deterioro del medio ambiente, la seguridad nuclear y la protección contra la radiación deben ocupar un lugar altamente prioritario en los programas del Organismo. | UN | وفي عالم يحتاج الى الطاقة، وتؤرقه في الوقت نفسه مخاطر التدهور البيئي، يجب إيلاء أولوية عالية في برامج الوكالة للسلامة النووية والحماية من اﻹشعاع. |
En los planes deben tenerse en cuenta la disponibilidad de recursos hídricos, la regulación de las inundaciones y la protección contra la contaminación, y se debe integrar la planificación del uso del agua con la planificación regional. | UN | ويجب أن يؤخذ في الاعتبار لدى وضع الخطط ما هو متاح من الموارد المائية، وكذلك مكافحة الفيضانات والحماية من التلوث، وإدماج التخطيط المائي في التخطيط الاقليمي. |
Entre las cuestiones que se estudian está la discriminación entre distintos grupos de refugiados, la discriminación entre los refugiados y los ciudadanos del país de asilo, y la protección contra la xenofobia y la violencia racista. | UN | وتشمل المسائل التي تجري مناقشتها التمييز بين مختلف مجموعات اللاجئين، والتمييز بين اللاجئين ومواطني بلد اللجوء، والحماية من كراهية اﻷجانب والعنف العنصري. |
Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona, a no ser sometido a torturas o a tratos degradantes, así como la libertad de circulación y la protección contra la detención arbitraria, | UN | إذ تشير إلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يضمن الحق في الحياة، والحرية وسلامة الشخص، والتحرر من التعذيب أو المعاملة المهينة، وحرية التنقل، والحماية من الاحتجاز التعسفي، |
En las secciones 13 a 18 de este ordenamiento normativo también se establece la protección de la calidad del agua, la determinación de zonas, la conservación, la regulación y la ordenación de las crecidas, así como la ordenación de las sequías y la protección contra la erosión de los suelos. | UN | وفي المواد ١٣ إلى ١٨، توفر السياسة أيضا حماية نوعية المياه، والتقسيم إلى مناطق، وصون المياه، ومكافحة الفيضانات وإدارتها، وإدارة الجفاف والحماية من تحات التربة. |
Se subraya, entre otras cosas, la importancia fundamental de los derechos de esos niños, sobre todo en las esferas de la salud, la educación, el registro, la búsqueda de las familias y la reunificación, y la protección contra la violencia y el abuso. | UN | يؤكد النص، في جملة أمور، على اﻷهمية الجوهرية لحقوق هؤلاء اﻷطفال، بما في ذلك في مجالات الصحة، والتعليم، والتسجيل، واقتفاء أثر اﻷسر ولم شملها، والحماية من العنف وسوء المعاملة. |
Abarca dos subsistemas de protección de la competencia económica, a saber, la protección contra la competencia desleal y la protección contra la distorsión ilícita de la competencia. | UN | ويشمل هذا البند نظامين فرعيين لحماية المنافسة الاقتصادية هما الحماية من المنافسة غير النزيهة، والحماية من التشويه غير المشروع للمنافسة. |
La vigilancia epidemiológica del VIH/SIDA debía realizarse considerando la necesidad de asegurar el respeto de la dignidad de los afectados, que comprendía su derecho a la igualdad, la confidencialidad, la intimidad y la protección contra la discriminación. | UN | وينبغي إجراء الرصد الوبائي على أساس ضرورة احترام كرامة الأشخاص المعنيين، بما في ذلك حقهم في المساواة والسرية والخصوصية والحماية ضد التمييز. |
256. La ejecución de la Estrategia nacional de protección contra la violencia doméstica 2008-2011 ha permitido establecer en el país un sistema amplio y eficiente para la prevención y la protección contra la violencia doméstica. | UN | 256- وساعد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي على إنشاء نظام شامل وفعال في البلد لمنع العنف المنزلي والحماية منه. |
En la ley se prevé además la devolución de bienes, la indemnización y la protección contra la repatriación forzosa. | UN | وينص القانون كذلك على إعادة ممتلكاتهم أو تعويضهم عنها وحمايتهم من العودة القسرية. |
11. El derecho a la igualdad y la protección contra la discriminación son fundamentales para el respeto de los derechos humanos por todos los miembros de la sociedad canadiense. | UN | 11- الحق في المساواة وفي الحماية من التمييز حقان أساسيان للنهوض بما لجميع أفراد المجتمع الكندي من حقوق الإنسان. |