"y la protección social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحماية الاجتماعية
        
    • وتوفير الحماية الاجتماعية
        
    • وتعزيز الحماية الاجتماعية
        
    • وبالحماية الاجتماعية
        
    • وفي الحماية الاجتماعية
        
    • والحماية الاجتماعيتين
        
    • والنهوض بالحماية الاجتماعية
        
    • والحماية الصحية
        
    El trabajo decente y la protección social también son importantes para erradicar el hambre. UN ومن الأشياء المهمة للقضاء على الجوع أيضا توفير العمل اللائق والحماية الاجتماعية.
    Grandes números de pueblos indígenas siguen excluidos de la formación profesional, las oportunidades de empleo y la protección social. UN وما زالت أعداد كبيرة من أبناء الشعوب الأصلية مستبعدة من التدريب المهني وفرص العمل والحماية الاجتماعية.
    Cada año se modifica el programa sobre el empleo y la protección social. UN وفي كل عام، يجري تنقيح البرنامج المتعلق بالعمالة والحماية الاجتماعية.
    Se han promulgado leyes sobre las minorías nacionales, la libertad de religión, los extranjeros, las personas apátridas y la protección social. UN وقد سُنت قوانين بشأن اﻷقليات الوطنية، وحرية الديانة، واﻷجانب، واﻷشخاص عديمي الجنسية، والحماية الاجتماعية.
    La protección y el restablecimiento de la salud de la población constituye el objetivo fundamental y una de las principales tareas de la ley de Ucrania sobre la situación y la protección social de los ciudadanos afectados por el desastre de Chernobyl. UN يركز قانون حالة ضحايا كارثة تشيرنوبيل وتوفير الحماية الاجتماعية لهم على المحافظة على صحة هؤلاء الضحايا ورعايتها.
    En particular, las prestaciones en caso de atención domiciliaria y la protección social para los cuidadores no remunerados constituyen un considerable adelanto para las mujeres. UN وبوجه خاص تشكل المستحقات المتاحة في حالة الرعاية المنزلية والحماية الاجتماعية المقدمة إلى القائمين بالرعاية دون أجر تقدماً كبير بالنسبة للمرأة.
    Muchos afirmaban que se necesitaban las dos caras del desarrollo, es decir los mercados privados y la protección social. UN ويقول كثيرون إن هناك حاجة إلى كل من وجهي عملة التنمية: اﻷسواق الخاصة والحماية الاجتماعية.
    Promover la integración social y la protección social UN تعزيز الاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية
    Promover la integración social y la protección social UN تعزيز الاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية
    Mejoramiento de la infraestructura económica y social básica, los servicios sociales, los mercados de trabajo y la protección social UN تعزيز البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، والخدمات الاجتماعية، وأسواق العمل، والحماية الاجتماعية
    Las actividades de la OIT en la esfera del empleo y la protección social revestían gran importancia en situaciones de desplazamiento, como lo mostraban los programas ejecutados en el Afganistán, Sri Lanka, Somalia y Colombia. UN وقال إن عمل المفوضية في ميدان العمالة والحماية الاجتماعية على درجة كبيرة من الأهمية في حالات التشرد، كما دلت على ذلك البرامج التي تنفذ في أفغانستان وسري لانكا والصومال وكولومبيا.
    La OIT estableció un Fondo Palestino para el Empleo y la protección social. UN 21 - وأنشأت منظمة العمل الدولية صندوقا فلسطينيا للعمالة والحماية الاجتماعية.
    Se está trabajando mucho en las esferas de la salud maternoinfantil, la educación y la protección social. UN ويتم الاضطلاع بالكثير من العمل في مجالات صحة الأم والطفل والتعليم والحماية الاجتماعية.
    Las iniciativas de movilización de recursos de la OIT aseguraron la continuidad del Fondo Palestino para el Empleo y la protección social. UN وكفلت جهود منظمة العمل الدولية في مجال حشد الموارد استمرار عمل الصندوق الفلسطيني للتشغيل والحماية الاجتماعية.
    El Gobierno también está decidido a promover la reforma del patrimonio, una mayor participación de la mujer en la gobernanza, la protección contra la violencia y la protección social. UN وتلتزم الحكومة أيضا بتعزيز إصلاح الأصول ومشاركة المرأة في الحكم على نحو أكبر والتحرر من العنف والحماية الاجتماعية.
    Sin embargo, los grupos más vulnerables, incluidos las minorías étnicas, los migrantes y los desplazados, tenían dificultades para acceder a los servicios sociales y la protección social. UN بيد أن أشد الفئات ضعفا في تايلند، بما في ذلك الأقليات العرقية والمهاجرون والمشردون، يواجهون صعوبات في الحصول على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية.
    Sin embargo, los grupos más vulnerables, incluidos las minorías étnicas, los migrantes y los desplazados, tenían dificultades para acceder a los servicios sociales y la protección social. UN بيد أن أشد الفئات ضعفا في تايلند، بما في ذلك الأقليات العرقية والمهاجرون والمشردون، يواجهون صعوبات في الحصول على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية.
    Las políticas actuales asignan poca prioridad a objetivos como el pleno empleo, el trabajo decente y la protección social. UN والسياسات الحالية تعطي أولوية دنيا لأهداف مثل تحقيق العمالة الكاملة وإيجاد العمل الكريم والحماية الاجتماعية.
    La reunión de la Conferencia de 2009 se centrará en el empleo y la protección social en el nuevo contexto demográfico. UN وستركز دورة المؤتمر في عام 2009 على العمالة والحماية الاجتماعية في السياق الديمغرافي الجديد.
    La OIT estaba preparando una estrategia y un plan de acción mundiales para promover el empleo y la protección social de las personas con discapacidad. UN وهي بصدد إعداد استراتيجية وخطة عمل على الصعيد العالمي من أجل التشجيع على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وتوفير الحماية الاجتماعية لهم.
    El Gobierno también trata de incorporar las cuestiones de interés para las mujeres en todos los planes y estrategias nacionales, en especial las referentes al trabajo decente y la protección social. UN كما أنها تعمل على دمج قضايا المرأة في جميع الاستراتيجيات والخطط الوطنية، ولا سيما تلك المتعلقة بتوفير العمل اللائق وتعزيز الحماية الاجتماعية.
    42. El artículo 28 de la Convención trata sobre el nivel de vida adecuado y la protección social de las personas con discapacidad. UN 42- وتتناول المادة 28 من الاتفاقية مسألة كفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بمستوى معيشي لائق وبالحماية الاجتماعية.
    :: El derecho al trabajo y la protección social del trabajo; UN :: الحق في العمل وفي الحماية الاجتماعية للعمل؛
    Tradicionalmente, el sector público presta los servicios sociales básicos, como la educación, la asistencia sanitaria y social y la protección social, para asegurar el mismo acceso y proteger las necesidades básicas de las personas, las familias y las comunidades. UN 201 - يسهر القطاع العام عادة على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، كالتعليم والرعاية الصحية والمساعدة والحماية الاجتماعيتين لكفالة استفادة الأفراد والأسر والجماعات من تلك الخدمات على قدم المساواة ورعاية احتياجاتهم الأساسية.
    Hay que crear firmes alianzas mundiales para promover el desarrollo social y la protección social. UN ويتطلب الأمر شراكات عالمية قوية لتعزيز التنمية الاجتماعية والنهوض بالحماية الاجتماعية.
    La cobertura sanitaria universal y la protección social de la salud encarnan una serie de objetivos normativos fundamentales que todos los países comparten, pero no llevan aparejado ningún conjunto de arreglos institucionales en el sistema de atención de la salud. UN وتجسد التغطية الصحية للجميع والحماية الصحية الاجتماعية مجموعة من الأهداف الأساسية على صعيد السياسات تشترك فيها جميع البلدان، لكنهما لا يقتضيان وجود أي مجموعة معينة من الترتيبات المؤسسية في نظام الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus